La Comisión convino en que los planes de pago podían ser un instrumento útil para reducir los atrasos en el pago de las cuotas de los Estados Miembros. | UN | ووافقت اللجنة على أن خطط السداد يمكن أن تشكل أداة مفيدة للتقليل من أنصبة الدول الأعضاء المقررة غير المدفوعة. |
Distribución entre los demás Estados Miembros de las cuotas de los Estados Miembros que no están en condiciones de pagar sus contribuciones | UN | توزيع أنصبة الدول الأعضاء التي تعجز عن سداد مساهماتها على بقية الدول الأعضاء: |
La Comisión ha estudiado la pauta de los cambios más importantes de las últimas tasas de prorrateo de los Estados Miembros y ha llegado a la conclusión de que, en muchos casos, los cambios de la metodología utilizada para preparar la escala han tenido efectos significativos. | UN | وقد نظرت اللجنة في نموذج التغييرات الرئيسية من جدول لآخر في معدلات أنصبة الدول الأعضاء واستنتجت أن التغييرات في منهجية الجداول كانت عاملاً هاماً في حالات كثيرة. |
participación de los Estados Miembros en el Fondo | UN | أنصبة الدول اﻷعضاء في الصندوق |
“e) Que la proporción en que los Estados Miembros participen en el Fondo permanezca fija y se calcule sobre la base del prorrateo especial con arreglo a la resolución 45/247 de la Asamblea General, de 21 de diciembre de 1990; | UN | " )ﻫ( تظل أنصبة الدول اﻷعضاء في صندوق الاحتياطي ثابتة وتحسب على أساس الترتيب الخاص لقسمة النفقات الوارد في قرار الجمعية العامة ٤٥/٢٤٧ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠؛ |
4. Encarga a la Comisión de Cuotas que, hasta que se adopte una escala más permanente, recomiende métodos para aplicar las nuevas cuotas resultantes de a) la admisión de nuevos Miembros y b) del aumento en la relativa capacidad de pago de los Miembros, a corregir los desajustes existentes en la escala actual, o a reducir la escala de cuotas de los Miembros actuales; | UN | 4 - توعز إلى لجنة الاشتراكات، بأنه إلى أن يقترح جدول آخر أكثر دواما لاعتماده، أن توصي بالطريقة التي يمكن بها استخدام اشتراكات إضافية ناجمة عن (أ) قبول أعضاء جدد، و (ب) إمكان استخدام الزيادات في القدرة النسبية للدول الأعضاء على الدفع، من أجل إزالة التسويات الخاطئة الموجودة في الجدول الحالي، أو استخدامها عوضا عن ذلك لخفض معدلات أنصبة الدول الأعضاء الحالية؛ |
Como se trataba de una escala del 100%, cuando la posición de algunos Estados Miembros aumentara también aumentaría o disminuiría la de otros en proporción inversa, independientemente de que su INB hubiera aumentado o disminuido en términos absolutos. | UN | وبما أن الجدول كان جدول نسب مئوية مجموعها 100، فإن بعض أنصبة الدول الأعضاء ترتفع أو تنخفض بارتفاع أو انخفاض أنصبة دول أخرى بتناسب عكسـي، بغض النظر عما إذا كان الدخل القومي الإجمالي للدول قد ارتفع أو انخفض بالقيمة المطلقة. |
En el caso de los Estados Miembros incluidos en los grupos C y D, sus tasas de prorrateo para el presupuesto ordinario se reducirían en un 80% y 90%, respectivamente; los Estados Miembros incluidos en el grupo B pagarían a la misma tasa y los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, asignados al grupo A, pagarían la diferencia, prorrateada según su tasa de contribución al presupuesto ordinario. | UN | وخفضت معدلات أنصبة الدول الأعضاء من المجموعتين جيم ودال في الميزانية العادية بمقدار 80 و 90 في المائة على التوالي، أما دول المجموعة باء فقد حافظ نصيبها على نفس المعدل، في حين دفعت الدول الأعضاء الدائمة في مجلس الأمن، المصنفة في المجموعة ألف، الفرق بما يتناسب مع معدلات الأنصبة المقررة لها في الميزانية العادية. |
Parte que corresponde a los Estados Miembros en el Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz establecido con arreglo a la resolución 47/217 de la Asamblea General | UN | الثالث - أنصبة الدول اﻷعضاء في الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام المحددة بموجب قرار الجمعية العامة ٤٧/٢١٧ الرابع - |
Las partes correspondientes a los Estados Miembros por concepto de superávit retenidos se ajustarían anualmente. | UN | ١٤ - ومن الممكن أن تجرى تسويات أنصبة الدول اﻷعضاء في الفوائض المحتفظ بها بصورة سنوية. |
Dado que es imposible fijar una escala de cuotas que satisfaga a todos los Estados Miembros, lo que resulta imperativo es evitar cambios abruptos de las cuotas de los Estados Miembros. | UN | ونظرا لأنها سيكون من المستحيل تحديد جدول للأنصبة المقررة يكون مرضيا لجميع الدول الأعضاء، فإنه لا بد من تجنب إحداث تغيرات جذرية في أنصبة الدول الأعضاء. |
Para concluir, la delegación de la Federación de Rusia acoge con beneplácito una vez más el establecimiento del portal en línea que proporciona información actualizada sobre la situación de las cuotas de los Estados Miembros. | UN | وفي الختام، رحب وفده مرة أخرى بإنشاء البوابة الإلكترونية التي تقدم معلومات مستكملة عن حالة أنصبة الدول الأعضاء. |
Sin embargo, habida cuenta de que la práctica vigente consiste en preparar los presupuestos y prorratear las cuotas de los Estados Miembros en dólares de los Estados Unidos, existe un riesgo cambiario que es preciso gestionar. | UN | غير أنه نظرا إلى أن الممارسة المتبعة حاليا هي إعداد الميزانيات وتحديد أنصبة الدول الأعضاء بدولارات الولايات المتحدة، هناك مخاطر تتعلق بالعملات يلزم التعامل معها. |
La delegación del Camerún está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que el proyecto de presupuesto por programas debe presentar la imagen más completa posible de las necesidades de la Organización; la presupuestación incremental perturba la consideración del presupuesto y distorsiona la determinación de las cuotas de los Estados Miembros. | UN | وقال إن وفد بلده يتفق مع ما ذهبت إليه اللجنة الاستشارية من أنه يتعين أن تعكس الميزانية البرنامجية المقترحة على أكمل صورة ممكنة احتياجات المنظمة؛ وأن الميزنة التدريجية تعطل النظر في الميزانية وتشوه عملية تقرير أنصبة الدول الأعضاء. |
ST/ADM/SER.B/628 Determinación de las cuotas de los Estados Miembros para la financiación de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d’Ivoire (ONUCI) en el período comprendido entre el 4 de abril de 2004 y el 30 de junio de 2005 [E F I (únicamente)] | UN | ST/ADM/SER.B/628 تقدير أنصبة الدول الأعضاء في تمويل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من 4 نيسان/أبريل 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005 ]بالإسبانية والانكليزية والفرنسية (فقط)[ |
ST/ADM/SER.B/630 Determinación de las cuotas de los Estados Miembros para la financiación de la Operación de las Naciones Unidas en Burundi (ONUB) en el período comprendido entre el 21 de abril de 2004 y el 30 de junio de 2 [F I E (únicamente)] | UN | ST/ADM/SER.B/630 تقدير أنصبة الدول الأعضاء في تمويل عملية الأمم المتحدة في بوروندي من 21 نيسان/ أبريل 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005 [بالإسبانية والانكليزية والفرنسية (فقط)] |
Desgraciadamente, no ha mencionado el cambio más importante de la metodología en cuanto a sus efectos en las tasas de prorrateo de los Estados Miembros: la reducción del límite máximo. | UN | ومن المؤسف أنها فشلت في ذكر أهم تغيير منفرد في المنهجية من حيث تأثيره على معدلات أنصبة الدول الأعضاء: تخفيض مستوى السقف. |
Aunque las tasas de prorrateo de los Estados Miembros influyen directamente en la capacidad de los gobiernos de asumir sus obligaciones financieras con respecto a la Organización, los Estados Miembros deben expresar su apoyo político a las Naciones Unidas cumpliendo su obligación legal de contribuir a su financiación y pagar plenamente, puntualmente y sin condiciones las cuotas que les han sido asignadas. | UN | وذكر أن معدلات أنصبة الدول الأعضاء لها تأثير مباشر على قدرة الحكومات على النهوض بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة، ولكن على الدول الأعضاء أن تعبر عن دعمها السياسي للأمم المتحدة بالوفاء بالتزامها القانوني بالإسهام في تمويلها ودفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط. |
III. participación de los Estados Miembros en el Fondo | UN | ثالثا - أنصبة الدول اﻷعضاء في الصندوق |
En el párrafo e) se dispone que la proporción en que los Estados Miembros participen en el Fondo se calculará sobre la base del prorrateo especial con arreglo a la resolución 45/247, que se aprobó el 21 de diciembre de 1990. | UN | بينما تعين الفقرة )ﻫ( أنصبة الدول اﻷعضاء على أساس الترتيب الخاص لقسمة النفقات الوارد في القرار ٤٥/٢٤٧ الذي اتخذ في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠. |
4. Encarga a la Comisión de Cuotas que, hasta que se adopte una escala más permanente, recomiende métodos para aplicar las nuevas cuotas resultantes de a) la admisión de nuevos Miembros y b) del aumento en la relativa capacidad de pago de los Miembros, a corregir los desajustes existentes en la escala actual, o a reducir la escala de cuotas de los Miembros actuales; | UN | " 4 - توعز إلى لجنة الاشتراكات بأنه إلى أن يقترح جدول آخر أكثر دواما لاعتماده، أن توصي بالطريقة التي يمكن بها استخدام اشتراكات إضافية ناجمة عن (أ) قبول أعضاء جدد، و (ب) إمكان استخدام الزيادات في القدرة النسبية للدول الأعضاء على الدفع، من أجل إزالة التسويات الخاطئة الموجودة في الجدول الحالي، أو استخدامها عوضا عن ذلك لخفض معدلات أنصبة الدول الأعضاء الحالية؛ |
Como se trataba de una escala del 100%, cuando la proporción de algunos Estados Miembros aumentara también aumentaría o disminuiría la de otros en proporción inversa, independientemente de que su INB hubiera aumentado o disminuido en términos absolutos. | UN | وبما أن الجدول هو جدول يعطي نسبا مئوية من 100، فإن بعض أنصبة الدول الأعضاء ترتفع أو تنخفض بارتفاع أو انخفاض أنصبة دول أخرى بتناسب عكسـي، بغض النظر عما إذا كان دخلها القومي الإجمالي قد ارتفع أو انخفض بالقيمة المطلقة. |
En el caso de los Estados Miembros incluidos en los grupos C y D, sus tasas de prorrateo para el presupuesto ordinario se reducirían en un 80% y 90%, respectivamente; los Estados Miembros incluidos en el grupo B pagarían a la misma tasa y los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, asignados al grupo A, pagarían la diferencia, prorrateada según su tasa de contribución al presupuesto ordinario. | UN | وخفضت معدلات أنصبة الدول الأعضاء من المجموعتين جيم ودال في الميزانية العادية بمقدار 80 و 90 في المائة على التوالي، أما الدول في المجموعة باء فقد حافظ نصيبها على نفس المعدل، في حين دفعت الدول الأعضاء الدائمة في مجلس الأمن، المصنفة في المجموعة ألف، الفرق بما يتناسب مع معدلات الأنصبة المقررة لها في الميزانية العادية. |
También se ofrece información sobre la parte que corresponde a los Estados Miembros en el Fondo con arreglo a la resolución 45/247 de la Asamblea General, de 21 de diciembre de 1990. | UN | ويقدم أيضا معلومات عن أنصبة الدول اﻷعضاء في الصندوق المحددة عملا بقرار الجمعية العامة ٤٥/٢٤٧ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠. |
Se propone que, conforme a la práctica seguida en la actualidad respecto del presupuesto ordinario, las partes correspondientes a los Estados Miembros de los superávit retenidos autorizados se asignen mediante la aplicación de las escalas de cuotas vigentes para el presupuesto ordinario y las operaciones de mantenimiento de la paz a los superávit retenidos actualmente. | UN | ١٣ - وتمشيا مع الممارسة الراهنة للميزانية العادية، يقترح أن يكون تحديد أنصبة الدول اﻷعضاء في الفوائض المأذون بالاحتفاظ بها عن طريق تطبيق جدولي اﻷنصبة المقررة الحاليين في الميزانية العادية وعمليات حفظ السلام على الموجود من هذه الفوائض. |
10. Como se estipula en el párrafo 5.5 c) del Reglamento Financiero, todo pago efectuado por un Estado Miembro se acredita primero a su favor en el Fondo de Operaciones y luego se deduce de las cantidades que adeude en concepto de cuotas, en el orden en que hayan sido asignadas a tal Estado Miembro. | UN | 10- ووفقا للبند 5-5 (ج) من النظام المالي، تُقيَّد المبالغ التي تدفعها الدول الأعضاء أوّلاً لحساب صندوق رأس المال المتداول، ثمّ لحساب الاشتراكات المستحقّة، بالترتيب الذي تقرّرت به أنصبة الدول الأعضاء. |