Al final de agosto, apenas 56 Estados Miembros habían pagado la totalidad de sus cuotas para el presupuesto ordinario. Setenta Estados Miembros no habían hecho ningún pago en relación con sus cuotas para el presupuesto ordinario correspondiente al año 1994. | UN | وبحلول نهاية آب/أغسطس لم يكن قد دفع اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية بالكامل سوى ٥٦ من الدول اﻷعضاء، ولم تكن ٧٠ دولة عضوا قد سددت بعد أي مبلغ من أنصبتها المقررة للميزانية العادية لعام ١٩٩٤. |
Se prevé que el número definitivo superará los 117, que es el número total de Estados Miembros que habían pagado en su totalidad todas sus cuotas para el presupuesto ordinario al final de 1998. | UN | ومن المؤمل أن يتجاوز العدد النهائي ١١٧ دولة، وهو يمثل مجموع الدول اﻷعضاء التي سددت بالكامل جميع أنصبتها المقررة للميزانية العادية في نهاية عام ١٩٩٨. |
Al 30 de abril de 2009, un total de 74 Estados Miembros habían pagado íntegramente sus cuotas para el presupuesto ordinario, frente a 76 al 30 de abril de 2008. | UN | وكان هناك ما مجموعه 74 دولة عضوا قد سددت كامل أنصبتها المقررة للميزانية العادية بحلول 30 نيسان/أبريل 2009، مقارنة بـ 76 دولة بحلول 30 نيسان/أبريل 2008. |
Su Gobierno hará todo lo que pueda para pagar sus cuotas pendientes para las operaciones de mantenimiento de la paz lo antes posible y pagar sus cuotas al presupuesto ordinario puntualmente. | UN | وأعلن أن حكومته ستبذل قصارى جهدها لدفع أنصبتها المقررة غير المسددة من أجل عمليات حفظ السلام في أقرب وقت ممكن، ولدفع أنصبتها المقررة للميزانية العادية في الوقت المحدد. |
Esa mejora también se reflejó en el aumento a 98 del número de Estados Miembros que habían pagado íntegramente sus cuotas al presupuesto ordinario, en comparación con 94 a fines de 1995 y 75 a fines de 1994. | UN | ٠١ - وانعكس هذا التحسن أيضا في زيادة وصلت إلى ٩٨ في عدد الدول اﻷعضاء التي سددت أنصبتها المقررة للميزانية العادية بالكامل، بالمقارنة ﺑ ٩٤ في نهاية عام ١٩٩٥، و ٧٥ في نهاية عام ١٩٩٤. |
A finales de 2008, 146 Estados Miembros habían pagado íntegramente sus cuotas del presupuesto ordinario, seis más que en 2007. | UN | وبحلول نهاية عام 2008، كانت 146 دولة عضوا قد سددت كامل أنصبتها المقررة للميزانية العادية، بزيادة قدرها ست دول عن عام 2007. |
La oradora se felicita por el hecho de que 143 Estados Miembros hayan pagado íntegramente sus cuotas del presupuesto ordinario a finales de 2012, lo que refleja nuevamente su compromiso de cumplir con sus obligaciones en virtud de la Carta. | UN | وأعربت عن ترحيبها بأن 143 دولة من الدول الأعضاء قد سددت بالكامل أنصبتها المقررة للميزانية العادية بحلول نهاية عام 2012، الأمر الذي يبين ثانيةً أنها تفي بالتزاماتها بموجب الميثاق. |
La situación final de caja dependerá en gran medida de lo que hagan los 11 países que todavía no han pagado las cuotas del presupuesto ordinario. | UN | وسيتوقف الوضع النقدي النهائي إلى حد بعيد على الإجراءات التي تتخذها البلدان الأحد عشر التي لم تسدد بعد أنصبتها المقررة للميزانية العادية. |
Al 30 de abril de 2013, un total de 76 Estados Miembros habían pagado íntegramente sus cuotas para el presupuesto ordinario. | UN | 7 - وحتى 30 نيسان/أبريل 2013، كانت 76 دولة من الدول الأعضاء قد سددت أنصبتها المقررة للميزانية العادية بالكامل. |
A la misma fecha, 76 Estados Miembros -- 16 menos que para la misma época del año anterior -- habían pagado íntegramente sus cuotas para el presupuesto ordinario. | UN | وبحلول نفس التاريخ، ستكون 76 دولة من الدول الأعضاء قد سددت بالكامل أنصبتها المقررة للميزانية العادية، وهو عدد يقل بست عشرة دولة عن مرحلة مماثلة من العام السابق. |
La otra segunda posibilidad es que los Estados Unidos paguen una parte de sus cuotas para el presupuesto ordinario y las operaciones de mantenimiento de la paz suficiente para reducir sus obligaciones totales respecto de la Organización al equivalente del total de las cuotas de los dos años más recientes, es decir, 350 millones de dólares. | UN | أما السيناريو الثاني فإنه يقوم على أساس أن الولايات المتحدة ستسدد ما يكفي من أنصبتها المقررة للميزانية العادية وحفظ السلام بحيث تخفض مجموع التزاماتها تجاه المنظمة لما يعادل اﻷنصبة المقررة للسنتين اﻷخيرتين، أي ما مقداره ٣٥٠ مليون دولار. |
Los Países no Alineados han expresado anteriormente su preocupación por el empeoramiento de la situación financiera de las Naciones Unidas y han reiterado que la principal causa de la crisis financiera sigue siendo el hecho de que algunos países desarrollados no paguen sus cuotas para el presupuesto ordinario y el presupuesto de operaciones de mantenimiento de la paz íntegra, y puntualmente y sin imponer condiciones. | UN | وقد سبق للحركة أن أعربت عن قلقها إزاء تدهور الحالة المالية للأمم المتحدة وكررت رأيها أن السبب الرئيسي للأزمة المالية لا يزال يتمثل في إخفاق بلدان متقدمة معينة في سداد أنصبتها المقررة للميزانية العادية وميزانية عمليات حفظ السلام بالكامل وبدون شروط وفي حينها. |
Sin embargo, al 30 de septiembre de 2003 sólo 113 Estados Miembros habían pagado íntegramente sus cuotas para el presupuesto ordinario, o adeudaban menos de 25 dólares, lo que representaba tan sólo el 59% del número total de Miembros. | UN | بيد أنه، حتى 30 أيلول/سبتمبر، لم تسدد سوى 113 دولة عضوا أنصبتها المقررة للميزانية العادية بشكل كامل، أو كانت ديونها تقل عن 25 دولار. ولا يمثل هذا الرقم سوى 50 في المائة فقط من مجموع عدد الأعضاء. |
Al 31 de octubre de 2006, las cuotas impagadas para el presupuesto ordinario habían disminuido en comparación con el nivel de octubre de 2005, pero también el número de Estados Miembros que habían pagado íntegramente sus cuotas para el presupuesto ordinario. | UN | 42 - وأضاف قائلاً حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006 انخفضت الأنصبة المقررة غير المسددة للميزانية العادية بالمقارنة مع مستوياتها في تشرين الأول/أكتوبر 2005، مثلما انخفض عدد الدول الأعضاء التي سددت بالكامل أنصبتها المقررة للميزانية العادية. |
Sin embargo, 126 Estados Miembros habían pagado sus cuotas al presupuesto ordinario en su totalidad al 7 de octubre de 2005, dos más de los que habían pagado en su totalidad para finales de 2004. | UN | ومع ذلك، فقد سددت 126 دولة من الدول الأعضاء بالكامل أنصبتها المقررة للميزانية العادية قبل 7 تشرين الأول/أكتوبر 2005، بزيادة دولتين عن عدد الدول التي سددت أنصبتها المقررة بالكامل قبل نهاية عام 2004. |
Como hecho positivo, cabe señalar que 126 Estados Miembros habían pagado íntegramente sus cuotas al presupuesto ordinario al 31 de octubre de 2007 y en cuatro casos éstas tenían un valor superior al de las pagadas al 31 de octubre de 2006. | UN | 7 - وعلى صعيد إيجابي، سددت 126 دولة عضوا أنصبتها المقررة للميزانية العادية بالكامل بحلول 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007، وهو ما يزيد بمقدار أربع دول عن عددها في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Como hecho positivo, cabe señalar que 140 Estados Miembros habían pagado íntegramente sus cuotas al presupuesto ordinario a finales de 2007, es decir, uno más que en 2006. | UN | 7 - وعلى صعيد إيجابي، كانت 140 دولة عضوا قد سددت أنصبتها المقررة للميزانية العادية بالكامل بحلول نهاية عام 2007، وهو ما يزيد بمقدار دولة واحدة عن عددها في عام 2006. |
Un total de 76 Estados Miembros habían pagado íntegramente sus cuotas del presupuesto ordinario al 7 de mayo de 2009, 10 menos que al 7 de mayo de 2008. | UN | وبحلول 7 أيار/مايو 2009، بلغ مجموع الدول الأعضاء التي سددت كامل أنصبتها المقررة للميزانية العادية 76 دولة، أي أقل بمقدار 10 دول عن المجموع المناظر في 7 أيار/مايو 2008. |
Los pagos recibidos después del 7 de mayo de 2009 han supuesto que Guatemala, Indonesia, Kuwait y Tailandia se sumen a la lista de Estados Miembros que han pagado íntegramente sus cuotas del presupuesto ordinario. | UN | ونتيجة للمدفوعات التي سُددت بعد 7 أيار/مايو 2009، أضيفت إندونيسيا وتايلند وغواتيمالا والكويت إلى قائمة الدول الأعضاء التي سددت كامل أنصبتها المقررة للميزانية العادية. |
A finales de 2009, 136 Estados Miembros habían pagado íntegramente sus cuotas del presupuesto ordinario, 10 menos que en 2008. | UN | وبنهاية 2009، كانت 136 دولة عضواً - أي أقل من عددها في سنة 2008 بعشر دول - قد سددت بالكامل أنصبتها المقررة للميزانية العادية. |
La posición final de caja dependerá en gran medida de lo que hagan los nueve países que todavía no han pagado las cuotas del presupuesto ordinario. | UN | وسيتوقف الوضع النقدي النهائي بقدر كبير على الإجراءات التي تتخذها البلدان التسعة التي لم تسدد بعد أنصبتها المقررة للميزانية العادية. |
Por el contrario, Cuba ha pagado íntegramente su cuota para el plan maestro de mejoras de infraestructura y la mitad de su cuota para el presupuesto ordinario, y ha realizado pagos importantes para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | أما كوبا، فقد سددت كل أنصبتها المقررة للمخطط العام لتجديد مباني المقر ونصف أنصبتها المقررة للميزانية العادية، كما أنها قدمت مساهمات كبيرة لعمليات حفظ السلام. |
Los miembros permanentes del Consejo de Seguridad tienen responsabilidades especiales en el seno de las Naciones Unidas; estas responsabilidades deberían reflejarse en el nivel de sus cuotas aplicables al presupuesto ordinario, así como de las cuotas correspondientes a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | إن على الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن مسؤوليات خاصة في إطار الأمم المتحدة، وينبغي أن تنعكس هذه المسؤوليات على مستوى أنصبتها المقررة للميزانية العادية وكذلك على أنصبتها لميزانية حفظ السلام. |