Varios países han comenzado a integrar esos indicadores en sus sistemas nacionales. | UN | وقد بدأت عدة بلدان دمج هذه المؤشرات في أنظمتها الوطنية. |
El Registro también ha estimulado a muchos gobiernos a mejorar sus sistemas nacionales de supervisión y verificación de transferencias de armas. | UN | ويحفز السجل أيضا حكومات كثيرة على تحسين أنظمتها الوطنية لرصد ومراقبة نقل الأسلحة. |
Se alienta a los Estados a intercambiar voluntariamente información sobre sus sistemas nacionales de marcado de armas pequeñas y ligeras. | UN | 12 - تشجع الدول بأن تقوم طوعا بتبادل المعلومات بشأن أنظمتها الوطنية لتوسيم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Los Estados deben analizar en qué medida pueden coordinar sus reglamentos nacionales sobre exportación e importación de armas, incluidos los trámites aduaneros correspondiente. | UN | ٥٢ - ينبغي أن تتحرى الدول نطاق تنسيق أنظمتها الوطنية بشأن تصدير/استيراد اﻷسلحة، بما في ذلك إجراءات الجمارك ذات الصلة. |
Los Estados deben analizar las posibilidades que hay de una coordinación más estrecha y, con carácter voluntario, la posible armonización de sus reglamentos nacionales sobre exportación, importación y tránsito de armas, comprendidos los correspondientes trámites aduaneros. | UN | " ٤٢ - ينبغي أن تتحرى الدول نطاق توثيق تنسيق أنظمتها الوطنية المتعلقة بتصدير واستيراد ونقل اﻷسلحة، بما في ذلك إجراءات الجمارك ذات الصلة، والعمل على أساس طوعي على إمكانية مواءمتها. |
2. A fin de armonizar los límites de las emisiones, las Partes Ribereñas se comprometen a intercambiar información sobre sus reglamentaciones nacionales. | UN | 2 - لمواءمة حدود الانبعاثات، تقوم الأطراف المشاطئة بتبادل المعلومات عن أنظمتها الوطنية. |
El Registro asimismo ha estimulado a numerosos gobiernos a mejorar sus sistemas nacionales de vigilancia y control de transferencias de armas. | UN | كما حفَّز السجل حكومات كثيرة على تحسين أنظمتها الوطنية لرصد ومراقبة عمليات نقل الأسلحة. |
Asimismo, el Registro ha alentado a muchos gobiernos a mejorar sus sistemas nacionales para la vigilancia y el control de las transferencias de armas. | UN | وفضلا عن ذلك، حفز السجل حكومات كثيرة على تحسين أنظمتها الوطنية لرصد عمليات نقل الأسلحة والسيطرة عليها. |
Los países en transición pueden recurrir a medidas de consolidación de la paz para encaminar sus sistemas nacionales hacia el desarrollo sostenible. | UN | كذلك يمكن للدول التي تمر بمرحلة انتقالية أن تستعمل تدابير بناء السلام كفرصة لوضع أنظمتها الوطنية على طريق التنمية المستدامة. |
Puede también estimular la competencia entre los gobiernos para aumentar su eficiencia y desarrollar la capacidad humana de sus naciones, así como sus sistemas nacionales financieros, políticos y jurídicos. | UN | وهي أيضا يمكن أن تحفز المنافسة بين الحكومات لكي تصبح أكثر كفاءة، ولتنمﱢي القدرات البشرية لشعوبها أو أنظمتها الوطنية المالية والسياسية والقانونية. |
El Grupo observó también con satisfacción que el Registro había establecido una norma de transparencia y que había estimulado a muchos gobiernos a racionalizar sus sistemas nacionales de supervisión y regulación de las transferencias de armas. | UN | ولاحظ الفريق أيضا بارتياح أن السجل أرسى قاعدة للشفافية وأنه حفز العديد من الحكومات على تبسيط أنظمتها الوطنية لرصد وتنظيم نقل الأسلحة. |
Los Estados se comprometen, voluntariamente y sin perjuicio de la seguridad nacional, a intercambiar información sobre sus sistemas nacionales de marcado de armas pequeñas y ligeras. | UN | تتعهد الدول بأن تتبادل المعلومات بشأن أنظمتها الوطنية لوضع العلامات على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، على أن يتم ذلك بشكل طوعي ودون المساس بأمنها القومي. |
Ha desempeñado un papel importante con respecto al fomento de la rendición de cuentas de los dirigentes políticos y militares y ha impulsado a numerosos gobiernos a mejorar sus sistemas nacionales de vigilancia y control de las transferencias de armas. | UN | واضطلع بدور هام في تعزيز مساءلة القيادات السياسية والعسكرية، كما أنه دفع العديد من الحكومات إلى تعزيز أنظمتها الوطنية لمراقبة عمليات نقل الأسلحة والسيطرة عليها. |
Es un reto para la organización con respecto a la aplicación nacional y el apoyo a los países para asegurar que sus sistemas nacionales de aplicación estén realmente a la altura de las tareas previstas. | UN | ويشكِّل هذا الأمر تحديا لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني، ودعم البلدان لضمان أن تكون أنظمتها الوطنية المعنية بالتنفيذ في مستوى الاضطلاع بالمهمة. |
Tomamos nota de la asistencia que el Organismo ofrece a sus Estados miembros con el fin de fortalecer sus sistemas nacionales de contabilidad para el control de materiales nucleares y otros materiales radiactivos, los sistemas de seguridad nuclear. | UN | ونحيط علما بالمساعدة التي تقدمها الوكالة إلى الدول الأعضاء في تعزيز أنظمتها الوطنية لحصر ومراقبة المواد النووية والمواد المشعة الأخرى وأنظمة السلامة والأمن النوويين. |
La labor de la Secretaría de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes (JIFE) fomentó detenidos debates intergubernamentales y permitió a los gobiernos hacer frente a los aspectos débiles de sus sistemas nacionales de fiscalización de drogas y armonizarlos más plenamente con las convenciones internacionales sobre fiscalización de droga. | UN | وشجعت أمانة الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في عملها على إجراء مباحثات في تعزيز وثيقة في الهيئات الدولية الحكومية وقدمت للحكومات ما يمكنها من معالجة جوانب الضعف في أنظمتها الوطنية لمراقبة المخدرات وجعلها أكثر انسجاما مع الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات. |
Los Estados deben analizar las posibilidades que hay de una coordinación más estrecha y, con carácter voluntario, la posible armonización de sus reglamentos nacionales sobre exportación, importación y tránsito de armas, comprendidos los correspondientes trámites aduaneros. | UN | ٤٢ - ينبغي أن تتحرى الدول نطاق توثيق تنسيق أنظمتها الوطنية المتعلقة بتصدير واستيراد ونقل اﻷسلحة، بما في ذلك إجراءات الجمارك ذات الصلة، والعمل على أساس طوعي على إمكانية مواءمتها. |
2. Pedir también a las Partes que velen por que sus reglamentaciones nacionales fitosanitarias, zoosanitarias, ambiéntales, sanitarias o para productos almacenados no exijan que los embarques sean tratados con metilbromuro dos veces (antes del embarque y a la llegada) a menos que se haya detectado riesgo de infestación con una plaga contra la cual se utiliza esa sustancia; | UN | 2 - يطلب أيضاً إلى الأطراف أن تكفلَ ألا تشترط أنظمتها الوطنية المتعلقة بالنباتات والحيوانات والبيئة والصحة والمنتجات المُخَزَّنة معالجة الشحنات ببروميد الميثيل مرتين (مرةً قبل شحنها، ومرةً بعد وصولها)، إلا في حال تعرضها لخطر الإصابة بآفةٍ مُحدَّدة؛ |
Esta estimación corresponde al reembolso a los gobiernos que aportan contingentes de los pagos que deben efectuar en virtud de leyes o reglamentos nacionales en casos de muerte, lesión, discapacidad o enfermedad imputables al servicio en la FNUOS de miembros de sus contingentes. | UN | ١٥ - يغطي هذا التقدير تسديد التكاليف للحكومات المساهمة بقوات عن مدفوعاتها إلى أفرادها العسكريين بسبب الوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض نتيجة الخدمة مع قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، وفقا لتشريعاتها و/أو أنظمتها الوطنية. |