Siempre creemos que tenemos todo el tiempo del mundo, pero nunca se sabe. | Open Subtitles | نفترض دوماً أننا نملك كل الوقت في العالم لكننا لاتعرف أبداً |
No tengo idea. Pero la buena noticia es... que tenemos un arma secreta. | Open Subtitles | لا فكرة لدي لكن الخبر الجيد هو أننا نملك سلاحا سريا |
¿Y quién haría eso, teniendo en cuenta que tenemos nuestro propio contenedor? | Open Subtitles | و لما سيفعلون ذلك بالنظر أننا نملك مكبّ للنفايات ؟ |
Bill, ¿por qué les dijiste que teníamos un sistema operativo? | Open Subtitles | بيل، لماذا قلت لهم أننا نملك نظام تشغيل؟ |
No digo que tengamos suficiente para colgar al tipo, digo que nos estamos acercando. | Open Subtitles | لم أقُل أننا نملك ما يكفي لإدانة الرجل أقول فقط أننا نقترب |
Dedicar todo un gabinete de bolsas de supermercado Darse cuenta de que tenemos un marca favorita de aceite de oliva? | Open Subtitles | و أن نكرس خزانة بأكملها لأكياس التسوق و إدراك أننا نملك ماركة معينة من زيت الزيتون ؟ |
La Conferencia de El Cairo demostró que tenemos también la voluntad política. | UN | ولقد أظهر مؤتمر القاهرة، أننا نملك أيضا العزيمة السياسية. |
Percatémonos de que tenemos la oportunidad y la capacidad de hacerlo en este momento histórico. | UN | ويجب علينا أن ندرك أننا نملك الفرصة والقدرة على القيام بذلك في هذه اللحظة من التاريخ. |
Todos están de acuerdo en que tenemos los medios para sacar a todo el mundo de la pobreza y el subdesarrollo. | UN | ويتفق الجميع على أننا نملك الوسائل لانتشال العالم من غائلة الفقر والتخلف. |
Lo que es más importante es que tenemos los conocimientos necesarios para hacerlo. | UN | وأهم ما في الأمر أننا نملك الدراية للقيام بذلك. |
Lo que hay que pensar es que tenemos un Universo con cien mil millones de galaxias, de cien mil millones de estrellas cada una. | TED | ما يجب أن تفكر فيه هو أننا نملك كوناً بمائة بليون مجرة، بمائة بليون نجمة لكل مجرة. |
Me parece que tenemos dos tipos de capitalismo. | TED | ويبدو لي أننا نملك نوعين من الرأسمالية. |
Y si los miran al microscopio, podrán ver que tenemos 10 veces más microbios de lo que tenemos de células humanas. | TED | لو نظرت إليها بالمجهر، تستطيع أن ترى أننا نملك عشرة أضعاف عدد خلايانا البشرية من الميكروبات علينا. |
Lo que significa que tenemos las herramientas para romperle el espinazo a la epidemia. | TED | ما يعنيه ذلك أننا نملك الأدوات لكسر ظهر هذا الوباء. |
Lo que hemos hecho hasta ahora es que tenemos unos hablantes sustitutos a lo ancho de los EE.UU. | TED | ما فعلناه حتى الآن أننا نملك القليل من المتكلمين البديلين من جميع أنحاء الولايات المتحدة الأمريكية |
Creemos que tenemos cosas en nuestro mundo que tú como ciego no tienes, pero ¿cómo es tu mundo? | TED | نعتقد أننا نملك أشياء في عالمنا أنت كأعمى لا تملكها، ولكن كيف يبدو عالمك؟ |
Esta superficial historia no debería sugerirle a nadie que tenemos todas las respuestas a las preguntas que enfretaremos en futuros milenios. | TED | هذا التاريخ الضحل لا يجب أن يوحي لأي شخص أننا نملك كافة الإجابات على كافة التساؤلات التي تواجهنا عبر آلاف السنين |
Uno de los desafíos de hoy es que tenemos problemas terribles. | TED | أحد التحديات اليوم أننا نملك مشاكل كبرى، |
Porque no sabía que teníamos con qué cotejarla. | Open Subtitles | لأنها لا تعلم أننا نملك ما نطابق به حمضها النووي |
Pensándolo seriamente, no creo que tengamos suficiente comida para todos. | Open Subtitles | تفكير جدي لا أعتقد أننا نملك طعام كافي للجميع |
Todos entendemos la punzada de malestar ante la idea de que compartimos un ancestro común con los simios. | Open Subtitles | كُلنا نفهم شعور وخزة عدم الأرتياح لفكرة أننا نملك سلفاً واحداً مع القرده |
Aunque tenemos nuestra parte justa de trucos nuevos para tratar con hombres lobo... gas de sulfato, inyección letal de nitrato de plata. | Open Subtitles | رغم أننا نملك حصّتنا من الخدع الجديدة للتعامل مع المستذئبين، كبريتات الغاز حقنة قاتلة من نترات الفضة. |
Realizaron algo de investigación, y trajimos, lo que pensamos puede ser un prototipo perfecto de lo que los estudiantes en el campo están pidiendo, | TED | جئنا فعلوا بعض البحوث ، ومرة أخرى ، ونعتقد أننا نملك النموذج المثالي ماهو الشيئ الذي يتسائل الطلاب عنه في الواقع. |