ويكيبيديا

    "أنها في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Está en
        
    • están en
        
    • que estaba en
        
    • que en
        
    • encontraba en
        
    • Es en
        
    • que esté en
        
    • Está de
        
    • Esta en
        
    • que tenía
        
    De resultas de sus iniciativas, Camboya Está en vías de alcanzar el objeti-vo de reducir la pobreza a la mitad para 2015. UN وبفضل الجهود التي تبذلها كمبوديا، يراعَى أنها في طريقها إلى إنجاز هدف تقليص الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Así que si los antiguos griegos hubiesen sabido que Australia Está en su época más cálida cuando Deméter está triste, TED إذاً لو كان قدماء الأغريق يعرفون فقط أستراليا أنها في قمة دفئها بينما ديميتر في قمة حزنها.
    Menos mal que Está en coma así no tenemos que escuchar su regodeo. Open Subtitles من الأفضل أنها في غيبوبة وإلا لاضطررنا إلى التعامل مع احتجاجها
    Se ejecutaron o están en vías de ejecución varios proyectos relativos al medio ambiente. UN وتم تنفيذ عدد من المشاريع المتصلة بالبيئة أو أنها في طور التنفيذ.
    El extremo esternal poroso de la costilla indica que estaba en los 30s. Open Subtitles صحيح .نهاية أضلاع عظام الصدر المسامية تدل على أنها في الثلاثينات
    Quisiera informar a la Asamblea que, en el anterior período de sesiones de la Asamblea General, el proyecto de resolución sobre este tema del programa fue aprobado sin que se lo sometiera a votación. UN أود أن أخبر الجمعية العامة أنها في دورتها اﻷخيرة اعتمدت مشروع القرار المقدم في إطار هذا البند دون تصويت.
    Concretamente, se señaló que el 79% de los edificios escolares se encontraba en mal estado o en estado crítico. UN وبالتحديد، قُيِّمت نسبة 79 في المائة من مباني المدارس على أنها في حالة دون المستوى أو حالة حرجة.
    Bueno, parece que Está en muy buen estado, excepto por una cosa. Open Subtitles حسنا، يبدو أنها في حالة جيدة، و إلا لشيء واحد.
    Ahora Está en medio de un análisis muy crítico, y no puede ser molestada. Open Subtitles أنها في وسط تحاليل هامة جداً وحرجة ,حالياً ولا يُمْكن أنْ يُزعَجَ.
    ¡Sé que ella Está en la secundaria, y tú en la facultad! Open Subtitles أعلم أنها في المرحلة الثانوية و أنتَ في المرحلة الجامعية
    No sé si quiere volverme loco o si Está en graves aprietos. Open Subtitles أجهل إن كانت تتلاعب بي أم أنها في مأزق حقيقي.
    El receptor del micrófono Está en ese auto. En la maleta, creemos. Open Subtitles مُستقبل جهاز التنصت في تلك السيارة، نظن أنها في الصندوق
    Ha comunicado a la Secretaría que Está en las etapas finales de los trámites de ratificación de la Enmienda de Beijing; UN ' 1` أخطرت الأمانة أنها في المراحل الأخيرة من التصديق على تعديل بيجين؛
    Aunque la Corte Está en sus primeros años ya ha surtido efecto en las relaciones internacionales. UN والمحكمة تركت أثراً بالفعل في العلاقات الدولية، على الرغم من أنها في سنواتها الأولى.
    Por los motivos antes expuestos, San Marino no Está en condiciones de aceptar la recomendación 8, pero sí la recomendación 6, aunque sólo en lo tocante a la Convención sobre la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN وللأسباب السالفة الذكر، فإن سان مارينو ليست في وضع يسمح لها بقبول التوصية 8، بيد أنها في وضع يسمح لها بقبول التوصية 6 جزئياً فيما يتعلق باتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    El Gobierno opina que Está en el buen camino para alcanzar los ODM relacionados con la salud. UN وتعتقد حكومة نيبال أنها في الطريق الصحيح لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة.
    Numerosos focos de crisis han sido extinguidos o están en camino de solucionarse en el Asia oriental, Sudáfrica y el Oriente Medio. UN وقضى على كثير من بؤر اﻷزمات أو أنها في الطريق إلى الحل من شرقي آسيا وجنوب افريقيا إلى الشرق اﻷوسط.
    Las instituciones financieras internacionales constituyen otro ejemplo de participación significativa, ya que podrían ofrecer incentivos estatales para cumplir los acuerdos, y están en condiciones de exigir el cumplimiento como condición para la prestación de asistencia. UN وتوفر المؤسسات المالية الدولية مثالا آخر على المشاركة الهامة: فهي قد تقدم الحوافز إلى الدول من أجل الامتثال للاتفاقات، كما أنها في وضع يتيح لها أن تقتضي الامتثال كشرط للمساعدة.
    - Parece que estaba en el otro extremo del edificio - en ese momento. Open Subtitles لا أعلم , على ما يبدوا أنها في الجهة الأخرى من المجمع
    Otro llamamiento urgente se refería a denuncias relativas al ahorcamiento de un bahaí, el Sr. R. Rawahani, acusado de haber convertido a una musulmana aun cuando ésta hubiese declarado que en realidad era bahaí. UN وثمة نداء عاجل ثان يتعلق بادعاءات شنق أحد البهائيين هو م. ر. روحاني، المتهم بالتسبب في ردة مسلمة في حين أفيد بأن هذه اﻷخيرة أعلنت أنها في الواقع بهائية.
    Dado que Guinea Ecuatorial había ratificado recientemente el Protocolo de Montreal, cabía la posibilidad de que en breve se considerara que esa Parte se encontraba en situación de incumplimiento. UN وبالنظر إلى تصديق غينيا الاستوائية الحديث العهد على البروتوكول فإنها قد تدرج قريباً أيضاً على أنها في حالة عدم امتثال.
    No nos damos cuenta, pero Es en realidad un registro de toda la ecología. TED نحن لا ندرك ذلك، إلا أنها في الواقع سِجل كامل لعلم البيئة.
    No se negarán efectos jurídicos, validez o fuerza obligatoria a la información por la sola razón de que esté en forma de mensaje de datos. UN لا تفقد المعلومات مفعولها القانوني أو صحتها أو قابليتها للتنفيذ لمجرد أنها في شكل رسالة بيانات.
    ¿Cómo hace el amor con ella, si Está de campamento para gordos? Open Subtitles كيف يمكنك مضاجعة زوجتك لو أنها في منتجع لإنقاص الوزن؟
    Bueno, si Esta en la playa podríamos habernos encontrado en tu casa, como en los viejos tiempos! Open Subtitles بما أنها في الشاطئ فبإمكاننا أن نلتقي في بيتك
    Aunque se veía joven, y luego me enteré de que tenía 12 años quiero decir: "deberías ponerte un parche en el ojo!" Open Subtitles مع حارسة المدرسة بالرغم أنني اكتشفت أنها في الـ12 أعني ..

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد