ويكيبيديا

    "أنها قدمت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que había presentado
        
    • que ha presentado
        
    • que presentó
        
    • que había formulado
        
    • haber presentado
        
    • que había prestado
        
    • que proporcionó
        
    • que habían proporcionado
        
    • que habían prestado
        
    • de que habían
        
    • que ella hizo
        
    El Comité decidió que una organización que había presentado información adicional insatisfactoria se reclasificara de la categoría II a la Lista. UN وقررت اللجنة إعادة تصنيف منظمة من الفئة الثانية الى القائمة إذ أنها قدمت معلومات إضافية غير مرضية.
    217. La YIT declaró que había presentado el Certificado al Ministerio de Obras Públicas por cuarta vez el 15 de octubre de 1991. UN 217- وذكرت الشركة أنها قدمت الشهادة إلى وزارة الأشغال العامة للمرة الرابعة بتاريخ 15 تشرين الأول/أكتوبر 1991.
    La autora sostiene que ha presentado cuentas concretas de su desventaja material básica. UN وتصر صاحبة الرسالة على أنها قدمت أدلة ملموسة على ما تعرضت له من إجحاف مادي أساسي.
    National afirmó que presentó al Ente Público una reclamación consistente en 11 elementos. UN وزعمت الشركة أنها قدمت مطالبتها التي تتألف من 11 بنداً إلى المؤسسة العامة.
    Asimismo, señaló que había formulado varias propuestas destinadas a consolidar el Consejo, pero manifestó su disconformidad con el documento final. UN وأشارت المكسيك كذلك إلى أنها قدمت العديد من المقترحات الرامية إلى تعزيز المجلس.
    Energoprojekt dijo haber presentado dicho inventario, que fue firmado por tres de sus representantes y un representante del Gobierno del Iraq. UN وذكرت Energoprojekt أنها قدمت جرداً، وقعه ثلاثة من ممثليها وأحد ممثلي حكومة العراق.
    La UNESCO informó de que había prestado apoyo a Burundi, Cuba, el Ecuador, Jordania, Mauritania y Omán en la creación y aplicación de planes de acción nacionales. UN وأبلغت اليونسكو أنها قدمت الدعم لﻷردن وإكوادور وبوروندي وعمان وكوبا وموريتانيا في وضع وتنفيذ خطط العمل الوطنية.
    En la relación de daños y perjuicios la Chiyoda afirma que proporcionó la fianza administrativa a la SCOP con arreglo al contrato. UN وتعلن شيودا في بيان المطالبة أنها قدمت ضمان الأداء إلى الشركة العامة طبقاً للعقد.
    Los Estados Unidos de América añadieron que habían proporcionado a Mauritania la información solicitada. UN وأضافت الولايات المتحدة الأمريكية أنها قدمت إلى موريتانيا المعلومات المطلوبة.
    NCC declaró que había presentado tres reclamaciones separadas al Ministerio, en 1985, 1986 y 1987, para recuperar esas sumas. UN كما تزعم NCC أنها قدمت في الأعوام 1985 و1986 و1987 ثلاث مطالبات منفصلة إلى الوزارة في محاولة منها لاسترداد تلك المبالغ.
    En cuanto a la petición de que se señalara la información que ya se hubiera presentado al Comité contra el Terrorismo, para evitar la duplicación, la gran mayoría señaló que había presentado información pertinente a ese Comité. UN وفيما يتعلق بما طُلب إلى الدول من ذكر المعلومات التي قُدّمت إلى لجنة مكافحة الإرهاب، بغية تفادي الازدواج، أشارت الغالبية العظمى من هذه الدول إلى أنها قدمت معلومات ذات صلة إلى تلك اللجنة.
    Letonia indicó que había presentado informes estadísticos sobre las capturas a la Comisión Internacional de Pesca y a la FAO. UN ٨٩ - وأشارت لاتفيا إلى أنها قدمت تقارير إحصائية عن المصيد إلى اللجنة الدولية لمصائد اﻷسماك ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    La Administración ha declarado que ha presentado al Comité Directivo un plan para elaborar una estrategia comercial para el resto de las contrataciones. UN وأضاف أن الإدارة أعلنت الآن أنها قدمت إلى اللجنة التوجيهية خطة لوضع استراتيجية تجارية فيما يتعلق بالمشتريات المتبقية.
    Krupp afirma además que ha presentado su petición subsidiaria para conservar su derecho a indemnización en el caso de que AKA no sea indemnizada de sus pérdidas. UN كما تشير شركة Krupp إلى أنها قدمت مطالبتها الفرعية للإحتفاظ بحقها في التعويض في حالة عدم تعويض شركة AKA عن خسائرها.
    6.2. En lo que respecta al fondo y al desarrollo del proceso, el Estado Parte considera que ha presentado al Comité suficientes elementos de información para que se forme un juicio. UN 6-2 أما عن أسس القضية الموضوعية، وفيما يتعلق بسير المحاكمة، فإن الدولة الطرف ترى أنها قدمت ما يكفي من المعلومات للسماح للجنة بالتوصل إلى رأي قاطع.
    Al respecto, la autora señala que presentó una denuncia. UN وهي توضح، في هذا السياق، أنها قدمت شكوى.
    Antia declaró que presentó una denuncia a la policía. UN وذكرت Antia أنها قدمت تقريراً إلى الشرطة.
    Polonia indicó que había formulado dos declaraciones en relación con el Convenio Europeo sobre Extradición respecto de la no extradición de sus propios nacionales. UN 67 - وذكرت بولندا أنها قدمت إلى الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين إعلانين بشأن عدم تسليم رعاياها.
    Además, el demandado no pudo probar que había formulado una declaración de resolución del contrato en el sentido del artículo 26 de la CIM. UN وعلاوة على ذلك، فقد عجزت الشركة المدعى عليها عن إثبات أنها قدمت إعلانا ببطلان العقد بالمعنى المقصود في المادة 26 من اتفاقية البيع.
    11. Israel alega haber presentado todos los mapas relacionados con la colocación de minas terrestres en el Líbano antes de su retirada en 2000. UN 11 - وتدّعي إسرائيل أنها قدمت جميع الخرائط التي تتعلق بالألغام الأرضية التي زُرعت في لبنان قبل انسحابها منه عام 2000.
    La OIT informó de que había prestado asesoramiento técnico a numerosos países respecto de la lucha contra la discriminación. UN 54 - أفادت منظمة العمل الدولية أنها قدمت المشورة الفنية لعدد من البلدان في مجال منع التمييز.
    El Grupo considera también que la cantidad de refugiados a los que el Irán afirma que proporcionó servicios contraceptivos concuerda con la cantidad de refugiados de edades comprendidas entre los 15 y los 49 años, y que los costos reclamados son razonables. UN كما يرى الفريق أن عدد اللاجئين الذين تزعم إيران أنها قدمت إليهم خدمات منع الحمل يتسق مع عدد اللاجئين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و49 عاماً، وأن التكاليف المطالب بها معقولة.
    Pregunta 1: De los nueve países que contestaron a esta pregunta todos, salvo dos, indicaron que habían proporcionado asistencia a la UNCTAD para apoyar el programa de asistencia técnica en la esfera del derecho y la política de la competencia. UN السؤال 1: ذكر الجميع فيما عدا اثنين من البلدان التسعة التي ردت أنها قدمت المساعدة للأونكتاد من أجل دعم برنامج المساعدة التقنية في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    Algunas delegaciones informaron a la Reunión de que habían prestado asistencia a otros Estados para la preparación de sus presentaciones, e instaron a otros Estados que estuvieran en condiciones de hacerlo a que prestaran asimismo asistencia técnica y financiera. UN وأبلغت بعض الوفود الاجتماع أنها قدمت الدعم إلى دول أخرى في إعداد طلباتها، وحثت غيرها من الدول القادرة على تقديم مساعدات تقنية ومالية مماثلة.
    Otros Estados informaron de que habían formulado o recibido solicitudes de entrega de documentos judiciales. UN وأبلغت دول أخرى عن أنها قدمت أو تلقت طلبات بتوفير مستندات قضائية.
    Y no hay duda alguna de que la verdadera razón de su despido... era que ella hizo una revelación protegida y... en consecuencia fue despedida injustamente. Open Subtitles وليس هناك أي شك في أن .. السبب الحقيقي وراء فصلها كان أنها قدمت بإفشاء معلومات محمية { LadyPop} و وفقاً لذلك فصلٌ جائر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد