ويكيبيديا

    "أنها لا تستطيع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que no puede
        
    • que no podía
        
    • que no podían
        
    • que no pueden
        
    • ella no puede
        
    • que no estaba en condiciones
        
    • que no podría
        
    • que no está en condiciones
        
    • que no puedan
        
    • que sólo puede considerarse
        
    • que ya no podía
        
    Bien, dado que no puede escucharte, no importa lo que le digas. Open Subtitles حسناً, بما أنها لا تستطيع سماعك لا يهم ما تقوله
    Y por ello, discrepo respetuosamente de la conclusión de la Corte de que no puede dar una respuesta. UN ومن هنا كان اختلافي معها، مع الاحترام، في استنتاجها أنها لا تستطيع ذلك.
    Un Estado señaló que no podía agregar personas a sus listas informatizadas si no se suministraba una fecha de nacimiento. UN ونوهت إحدى الدول إلى أنها لا تستطيع إضافة أفراد إلى قوائمها المحوسبة، إذا لم يقدم تاريخ الميلاد.
    Dado que no podía pedir ayuda o consejo a nadie, a mi madre no le quedó otro remedio que aprender cómo criarnos a través de los libros. Open Subtitles بسبب أنها لا تستطيع سؤال شخص آخر للمساعدة أو النصيحة أُمي لم يكن لديها أي سبيل آخر للاعتناء بنا إلا عن طريق الكتب
    Algunas delegaciones dijeron que no podían financiar proyectos polémicos y que contravenían las políticas de sus gobiernos. UN وذكرت بعض الوفود أنها لا تستطيع تمويل مشاريع مثيرة للجدل في طبيعتها وتتعارض مع سياسات حكوماتهم.
    Varios países han señalado que, no pueden bloquear los bienes de esas personas o grupos sin una decisión judicial. UN وأوضحت بعض البلدان أنها لا تستطيع في هذه الحالات تجميد الأصول المملوكة لهؤلاء الأشخاص أو تلك الجماعات دون حكم قضائي.
    El Gobierno tiene conciencia de que no puede satisfacer todas las expectativas en el sector de la educación. UN وتدرك الحكومة أنها لا تستطيع مس جميع التوقعات في مجال التعليم.
    Por consiguiente, el Comité llega a la conclusión de que no puede establecer que se haya producido una violación del artículo 26. UN وعليه، فإن اللجنة ترى أنها لا تستطيع إثبات حصول انتهاك للمادة 26.
    Además según el autor, el Tribunal dice que no puede alterar los hechos ya probados, porque en España no hay posibilidad de que las pruebas del juicio puedan volver a ser evaluadas por un tribunal superior. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن المحكمة ذكرت أنها لا تستطيع تعديل وقائع تقررت فعلاً، لأنه لا يجوز لمحكمة أعلى في إسبانيا أن تعيد تقييم الأدلة التي استند إليها الحكم في قضية.
    Una desventaja es que no puede soportar una carga inductiva alta, por eso tienen una clase de contacto baja. UN ومن عيوبها أنها لا تستطيع تناول حمل حثي مرتفع، ومن ثم لها ترتيب تلامس منخفض.
    El Estado parte llega a la conclusión de que no puede ser considerado responsable de que haya persistido la presunta situación de violencia en el hogar. UN وخلصت الدولة الطرف إلى أنها لا تستطيع تحمل المسؤولية عن استمرار حالة العنف العائلي المزعومة.
    Determina que no puede hacer lugar a las solicitudes hechas en los puntos 1 y 3 de las presentaciones finales de Burkina Faso; UN تستنتج أنها لا تستطيع أن تؤيد الطلبات الوارد في النقطتين 1 و 3 من الاستنتاجات الختامية لبوركينا فاسو؛
    Creía que no podía esperar a perderme de vista ni un momento Open Subtitles إعتقدت أنها لا تستطيع الانتظار فى أن تبعدنى عنها لفترة
    Dijo que no podía hacer nada, y que... la persona más experta en la cárcel era tu hermano toxicómano. Open Subtitles لقد قالت أنها لا تستطيع المساعدة وأن الشخص الذي يعرف أمور السجن هو أخوك مدمن المخدرات.
    Cuando dijo que no podía firmar nada que no podía ver, presuntamente se la amenazó con la tortura, después de lo cual le quitaron la ropa y la estuvieron mojando durante una hora con agua helada. UN وحين قالت أنها لا تستطيع أن توقع على أي شيء لا تستطيع أن تراه، هددت فيما ادعي بالتعذيب، وبعدها جردت من ثيابها، وبللت على مدى ساعة بمياه في درجة التجمد.
    El tribunal destacó otra vez que no podía examinar la aplicación del derecho italiano. UN وهنا أيضا شددت المحكمة على أنها لا تستطيع أن تعيد النظر في تطبيق القانون الايطالي.
    En el período de que se informa se recibieron varias respuestas sobre el seguimiento del Gobierno de Jamaica, la mayoría de las cuales indicaban que no podían seguir la recomendación del Comité. UN وردت عدة ردود متابعة من حكومة جامايكا أثناء الفترة موضع التقرير، ومعظمها يبين أنها لا تستطيع أن تساير توصيات اللجنة.
    No obstante, las autoridades deben comprender que no pueden depender de la comunidad internacional para resolver sus problemas. UN بيد أن على سلطات كوسوفو أن تدرك أنها لا تستطيع أن تعتمد على المجتمع الدولي لحل مشاكلها.
    ella no puede hablar, me temo. Eso es rock 'n' roll para ti. Open Subtitles أخشى أنها لا تستطيع التحدث، هذه آثار موسيقى الروك أند رول
    6. Se recibió una respuesta de una organización intergubernamental: la Organización de Estados Americanos indicó que no estaba en condiciones de facilitar la información solicitada. UN ٦- وورد رد من منظمة حكومية دولية واحدة هي منظمة الدول اﻷمريكية. وقد ذكرت أنها لا تستطيع تقديم المعلومات المطلوبة.
    Dijo que no podría vivir sin mi. Open Subtitles قالت أنها لا تستطيع العيش بدوني
    Por consiguiente, el Comité Especial estima que no está en condiciones de aceptar las enmiendas y espera que las Potencias Administradoras estén todavía de acuerdo en sumarse a él en el examen del proyecto de resolución. UN وعليه فإن اللجنة الخاصة تشعر أنها لا تستطيع قبول التعديلات، وهي تأمل في أن توافق الدول القائمة بالادارة مع ذلك على مشاركتها في النظر في مشروع القرار.
    A los países que dependen de las preferencias les preocupa que la participación voluntaria signifique que no puedan influir en las discusiones. UN وتعرب البلدان المعتمدة على الأفضليات عن قلقها من أن المشاركة الطوعية تعني أنها لا تستطيع أن تؤثر على المناقشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد