ويكيبيديا

    "أنها ليست في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que no está en
        
    • que no estaba en
        
    • que no están en
        
    • ella no está en
        
    • que no estaban en
        
    • no está en el
        
    Sin embargo, como pueden atestiguar los vecinos de Myanmar, es absolutamente evidente que no está en una situación de conflicto. UN إلا أنه من الواضح تماما، وكما يمكن أن يشهد جيران ميانمار، أنها ليست في حالة نزاع.
    Ay, madre es por eso que no está en paz. Open Subtitles أوه يا أمي هذا هو السبب أنها ليست في سلام
    El Gobierno de Croacia aseguró que no estaba en situación de adoptar medidas decisivas para levantar los bloqueos. UN وأصرت الحكومة الكرواتية على أنها ليست في مركز يتيح لها اتخاذ إجراء حاسم لرفع الحصار.
    En lo que respecta a la sustitución del magistrado Shahabuddeen, el Gobierno de Guyana indicó que no estaba en condiciones de proponer un candidato para reemplazarle. UN وفيما يتعلق باستبدال القاضي شهاب الدين، أفادت حكومة غيانا أنها ليست في وضع يمكنها من تسمية مرشح لكي يحل محله.
    Varias delegaciones han señalado que no están en condiciones de adoptar semejante decisión en el día de hoy. UN ولكن العديد من الوفود بينت اليوم أنها ليست في موقع يمكّنها من اتخاذ ذلك القرار.
    ella no está en su casa, no está en la de Darryl, Todo parece normal aquí. Open Subtitles أنها ليست في منزلها ، و ليست عند داريل كل شئ يبدو طبيعياً هنا
    Las Naciones Unidas informaron al Gobierno de que no estaban en condiciones de enviar observadores a las elecciones. UN وقد أبلغت اﻷمم المتحدة الحكومة أنها ليست في وضع يسمح لها بإيفاد مراقبين للانتخابات. السودان
    no está en el circo ni en la Posada Gyeongseong. Open Subtitles أنها ليست في نزل فرقة السيرك بـ كيونغ سيونغ
    Dado que no está en la reserva, pueden arrestarla por portar un arma de fuego sin licencia. Open Subtitles بما أنها ليست في المحمية فيمكنكم القبض عليها لحملها سلاحا غير مرخص
    La Presidenta destaca que también es necesario el consentimiento de ambas partes para iniciar un procedimiento de arbitraje, pero añade que no está en condiciones de explicar, desde un punto de vista jurídico, de qué manera podría desarrollarse el litigio en ese ámbito. UN ولفتت الانتباه إلى حقيقة أن موافقة الطرفين كليهما لازمة من أجل إجراءات التحكيم، ولكنها أضافت أنها ليست في وضع يسمح لها بأن تشرح، من منظور قانوني، كيف يمكن أن يُجرى التحكيم في تلك المسألة.
    El Comité constata que no está en condiciones de verificar si esos 21 autores han agotado todos los recursos internos disponibles y declara inadmisible la comunicación en la medida en que se refiere a esos autores. UN وتخلص اللجنة إلى أنها ليست في وضع يمكنها من التحقق من أن أصحاب البلاغ الآخرين البالغ عددهم 21 شخصاً قد استنفدوا جميع سبل الانتصاف الداخلية وتعلن أن البلاغ غير مقبول فيما يخصهم.
    El Comité constata que no está en condiciones de verificar si esos 21 autores han agotado todos los recursos internos disponibles y declara inadmisible la comunicación en la medida en que se refiere a esos autores. UN وتخلص اللجنة إلى أنها ليست في وضع يمكنها من التحقق من أن أصحاب البلاغ الآخرين البالغ عددهم 21 شخصاً قد استنفدوا جميع سبل الانتصاف الداخلية وتعلن أن البلاغ غير مقبول فيما يخصهم.
    Habiendo examinado debidamente toda la información y los elementos puestos a su disposición, el Comité considera que no está en condiciones de concluir que en este caso la actuación de los tribunales adoleciera de estos vicios. UN وإذ أحاطت اللجنة علماً على النحو الواجب بكل المعلومات والمستندات المعروضة عليها، ترى أنها ليست في وضع يمكنها من أن تستنتج أن الإجراءات القضائية في هذه القضية شابتها عيوب من هذا القبيل.
    Habiendo examinado debidamente toda la información y los elementos puestos a su disposición, el Comité considera que no está en condiciones de concluir que en este caso la actuación de los tribunales adoleciera de estos vicios. UN وإذ أحاطت اللجنة علماً على النحو الواجب بكل المعلومات والمستندات المعروضة عليها، ترى أنها ليست في وضع يمكنها من أن تستنتج أن الإجراءات القضائية في هذه القضية شابتها عيوب من هذا القبيل.
    Me di cuenta que no estaba en la cama, y bajé todo lo rápido que pude. Open Subtitles أدركت أنها ليست في الفراش. عندها نزلت الدرج بأقصى سرعة.
    En respuesta, el Representante Permanente de Kenya comunicó al Asesor Jurídico que, tras haber estudiado con minuciosidad los diversos aspectos relativos a la ubicación del Tribunal, su Gobierno había decidido que no estaba en condiciones de proporcionar una sede para ese órgano. UN وأبلغ الممثل الدائم لكينيا، في جوابه على ذلك الطلب، المستشار القانوني، أن الحكومة الكينية قررت، بعد أن درست بعناية مختلف الجوانب المتصلة بمكان المحكمة، أنها ليست في وضع يمكنها من توفير مقر للمحكمة.
    A la vista de la información de que disponía y dada la ambigüedad de las declaraciones en cuestión, el Comité concluyó que no estaba en condiciones de declarar que el Estado parte hubiera infringido ninguna disposición de la Convención. UN وفي ضوء المعلومات المتاحة، وإذ أشارت اللجنة إلى غموض التصريحات موضوع البلاغ، فقد استنتجت أنها ليست في وضع يتيح لها استنتاج وجود انتهاك من جانب الدولة الطرف لأي حكم من أحكام الاتفاقية.
    Teniendo en cuenta esas consideraciones, la Comisión llegó a la conclusión de que no estaba en condiciones de revisar las prestaciones familiares antes de abordar los problemas y las anomalías detectados en la metodología. UN وعلى أساس ما تقدم، خلصت اللجنة إلى أنها ليست في موضع يسمح لها بتنقيح بدلات الإعالة قبل أن تعالج المشاكل وتصحح الجوانب الشاذة في المنهجية.
    El CAAALD, al declarar que no estaba en condiciones de apoyar o no apoyar los porcentajes correspondientes al componente de gastos fuera del lugar de destino para las sedes, salvo en los casos de Roma y Montreal, había llegado a la conclusión de que debería dejarse a la Comisión la tarea de tomar una decisión empírica o administrativa respecto de dichos porcentajes. UN وأوضحت اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل أنها ليست في وضع يمكنها من تأييد أو عدم تأييد أوزان الترجيح للنفقات خارج المنطقة بالنسبة لمراكز عمل المقار، باستثناء روما ومونتريال، وخلصت إلى أن مسألة أوزان الترجيح للنفقات خارج المنطقة ينبغي أن تترك للجنة لكي تتخذ بشأنها قرارا تجريبيا أو إداريا.
    Dijeron, hemos estado observando los océanos desde hace un largo tiempo, y queremos decirles que no están en problemas, están cercanos al colapso. TED وقالوا ، كنا ندرس بيئة المحيطات لفترة طويلة ، ويجب أن نقول لكم أنها ليست في مشكلة ، بل هي على وشك الإنهيار.
    Si otras delegaciones estiman que no están en condiciones de adoptar una decisión sobre la propuesta, estaría totalmente dispuesto a aplazar el debate sobre la cuestión con el fin de ahorrar tiempo. UN وإذا شعرت الوفود الأخرى أنها ليست في مركز يمكِّنها من اتخاذ قرار بشأن السقف المقترح، فإنه سيكون مستعداً تمام الاستعداد لتأجيل مناقشة هذه المسألة.
    Y pensamos, "Gracias a Dios ella no está en la categoria Senior, Open Subtitles وفكـرت: " الحمدلله أنها ليست في فئـة نخبـة المحترفين "
    Debido a la insuficiente antelación, las Naciones Unidas respondieron que no estaban en condiciones de enviar observadores. Congo UN ونظرا لضيق الوقت المتاح أرسلت اﻷمم المتحدة ردا مفاده أنها ليست في وضع يسمح لها بإيفاد مراقبين.
    Si ella no está en el colegio, ¿Dónde podría estar? Open Subtitles لو أنها ليست في المدرسة فأين من المحتمل أن تكون؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد