ويكيبيديا

    "أنهن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que son
        
    • haber
        
    • ser
        
    • mujeres
        
    • ellas
        
    • están
        
    • que las
        
    • declararon que
        
    • han
        
    • porque
        
    • tienen
        
    • eran
        
    • estaban
        
    • que éstas
        
    • que habían
        
    El Grupo comprende ochenta y cinco miembros inscritos que son agricultoras a tiempo completo o a tiempo parcial. UN وتضم هذه المجموعة حوالي 85 عضوا مسجلا إما أنهن مزارعات متفرغات وإما مزارعات غير متفرغات.
    Catorce de las víctimas son miembros de organizaciones comunitarias y parecen haber sido elegidas por esa razón. UN وأربع عشرة من الضحايا عضوات في المنظمات المحلية ويبدو أنهن كن مستهدفات لهذا السبب.
    La discriminación que sufren es doble: por pertenecer a una minoría y por ser mujeres. UN ذلك أنهن يعانين من تمييز مزدوج نتيجة انتمائهن الى أقليات وبسبب نوع جنسهن.
    Durante la detención fueron presuntamente golpeadas de forma brutal, dos de ellas violadas y una apuñalada con una bayoneta en ambos muslos. UN وأُدعي أنهن ضربن خلال عملية القبض عليهن بوحشية، وأن اثنتين منهما اغتصبتا وأن واحدة طُعنت بحربة في كلا فخذيها.
    Se dan cuenta de que están en peligro de contraer el VIH. UN كما يعتقدن أنهن عُرضة لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En la sociedad barbadense se sigue considerando que las prostitutas son personas inmorales. UN في المجتمع البربادوسي، ما زال يُنظر إلى المومسات على أنهن فاسقات.
    declararon que no recibían ninguna clase de asistencia. UN وقالت هذه اﻷرامل أنهن لا يحصلن على أية مساعدة.
    Las mujeres de edad suelen estar más expuestas a esos riesgos, ya que son más longevas que los hombres y más vulnerables culturalmente al maltrato. UN وكبيرات السن هن الأكثر عرضة للإيذاء حيث أنهن أطول عمرا من الرجال وغالبا ما يكن بحكم الثقافات أكثر تعرضا لسوء المعاملة.
    :: Las mujeres deben reclamar sus derechos, abandonar la idea de que son el sexo débil y afirmarse como personas fuertes UN :: يتعين على النساء أن يدافعن عن حقوقهن ويتخلين عن فكرة أنهن الجنس الأضعف ويبرزن باعتبارهن أشخاص أقوى
    Definitivamente creen que son de lo mejor. Open Subtitles إنهم بالتأكيد يعتقدون أنهن مُثيرات للغاية
    278. Entre las mujeres suele haber una mayor prevalencia de sobrepeso que entre los hombres y, además, hacen con menos frecuencia ejercicio físico. UN 278 - يعتبر معدل انتشار البدانة بين النساء أعلى منه بين الرجال فضلا عن أنهن يمارسن تمارين رياضية بوتيرة أقل.
    Las mujeres a menudo indicaron haber sido raptadas y violadas si se alejaban más de un kilómetro y medio de su campamento para recoger leña o para ocuparse de sus huertos en sus aldeas de origen. UN وكثيراً ما ذكرت النساء أنهن كن يُختطفن ويُغتصبن إذا ما ابتعدن عن مخيمهن مسافة تزيد عن كيلومتر ونصف من أجل جمع الحطب أو العناية بالأرض التي يزرعن فيها الخضار في قريتهن.
    Las mujeres migrantes, en particular, suelen ser los residentes más pobres de sus países de acogida aunque aportan una parte significativa de las remesas. UN وكثيرا ما تكون المهاجرات بوجه خاص أفقر المقيمين في البلدان المضيفة، إلا أنهن يقمن بإرسال جزء كبير من التحويلات المالية.
    En algunos de ellos, se perdonó la vida a las mujeres tutsis, aunque éstas fueron frecuentemente violadas y continuaron detenidas. UN وفي بعض المواقع، أبقي على حياة نساء التوتسي برغم أنهن تعرضن غالبا للاغتصاب أو ظللن رهن الاعتقال.
    Como consecuencia del tráfico transfronterizo de muchachas de Bangladesh hacia el Pakistán, varias de ellas fueron encarceladas como inmigrantes ilegales. UN وأدى الاتجار عبر الحدود بفتيات بنغلاديش الى باكستان الى إيداع عدد منهن في السجون على أساس أنهن مهاجرات غير قانونيات.
    También están insuficientemente representadas en los organismos políticos o donde se adoptan decisiones. UN كما أنهن غير ممثلات بصورة كافية في الهيئات السياسية وهيئات صنع القرار.
    Se considera que las profesionales del sexo son un riesgo para la salud pública, pero esta es una percepción falsa. UN ويُنظر إلى العاملات في مجال الجنس على أنهن يشكلن خطراً على الصحة العامة. ولكن هذه فكرة زائفة.
    Las mujeres declararon que desde la instalación del puesto habían vivido con temor y que mantenían sus puertas cerradas con llave día y noche. UN وذكرت النسوة أنهن يعشن في خوف دائم منذ إقامة هذه المراكز وأنهن يقفلن أبواب بيوتهن ليلا ونهارا.
    Además, ha habido incidentes con mujeres con velo que según se ha dicho han sido agredidas verbalmente o han sido víctimas de actos de intolerancia religiosa. UN وفضلا عن ذلك، كانت هناك حوادث تتعلق بنساء محجبات ذُكر أنهن تعرضن لتجريح لفظي أو أفعال تندرج في إطار عدم التسامح الديني.
    porque cuando crecí con mis muj-héroes fueron los Angeles de Charlie o la Mujer Bionica, o Wonder Woman. Open Subtitles لأني عندما كنت أكبر كانت بطلاتي تشارليز إينجلز، المرأة العجيبة ومع أنهن كن نساء رائعات
    Las mujeres con más de un hijo de menos de 16 años de edad tienen el mayor grado de probabilidad de trabajar a tiempo parcial. UN والنساء اللواتي لديهن طفل واحد يقلّ عمره عن 16 سنة هن اللواتي يكون من المرجح أنهن تعملن على أساس عدم التفرغ.
    Creo que esperaron tanto, que KT y Psi Phi Pi eran las únicas casas disponibles. Open Subtitles أعتقد أنهن انتظرن طويلا, كي تي وساي فاي باي هما البيتان المتبقيان فقط
    La víctima oía gritar a otras jóvenes y pensó que también estaban siendo violadas. UN وقد سمعت أصوات استغاثة من فتيات أخريات وتعتقد أنهن أيضا كن يغتصبن.
    La distribución de las mujeres empleadas por sector de actividad indica que éstas se concentran mayormente en el sector terciario. UN تشير إحصاءات توزيع النساء العاملات حسب قطاعات النشاط أنهن يتركزن أولا في القطاع الثالث.
    Cuando sus familias supieron que habían desaparecido el rastro se había enfriado. Open Subtitles بحلول الوقت الذي أدركوا فيه آهاليهم أنهن مفقودات، إندْرَسَ َالأثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد