ويكيبيديا

    "أنه حين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que cuando
        
    • que en el momento
        
    • que una vez que
        
    En su propuesta, sugería que cuando las respuestas fueran inferiores al 10% el Departamento podía prescindir de esos informes. UN وعرض في اقتراحه أنه حين تكون الاستجابات أقل من 10 في المائة، يمكن للإدارة الاستغناء عنها.
    Y me explicó que cuando nací, nací prematuro, que salí demasiado pronto, no estaba desarrollado por completo; Estaba muy, muy enfermo. TED وشرح أنه حين ولدت، ولدت قبل أواني، أنني خرجت مبكرا جدا، ولم أكن مخبوزا بالكامل؛ كنت مريضا للغاية.
    DICEN que cuando UNA NUEVA SUPREMA EMPIEZA A FLORECER, LA ANTIGUA SUPREMA EMPIEZA A DESVANECERSE. Open Subtitles يقولون أنه حين تبدأ ساحرة سامية جديدة في الإزدهار، تبدأ القديمة في الذبول.
    Dicen que cuando una nueva Suprema empieza a florecer, la antigua Suprema empieza a desvanecerse. Open Subtitles يقولون أنه حين تبدأ ساحرة سامية جديدة في الإزدهار، تبدأ القديمة في الذبول
    Me parece que, cuando la vida es tan precaria es una pena terrible desperdiciarla. Open Subtitles يبدو لي أنه حين تكون الحياة متقلقلة فمن المؤسف أن نفرط فيها
    Señaló que cuando las cuestiones no estuviesen específicamente estipuladas en el reglamento propuesto, se aplicaría el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN وأشار إلى أنه حين لا يرد نص عن المسائل بشكل محدد في القواعد المقترحة، تُطَّبق القواعد والأحكام المالية للأمم المتحدة.
    En el presente proyecto de presupuesto, la Corte ha adoptado la hipótesis de que cuando su personal tenga que trabajar en zonas de alto riesgo podrá aprovechar las infraestructuras de seguridad establecidas por otras entidades internacionales. UN وقد افترضت المحكمة في هذه الميزانية أنه حين يضطر موظفوها إلى العمل في مناطق عالية درجة المخاطر، فإنها قد تتمكن من الاستفادة من الهياكل الأساسية الأمنية التي أقامتها مؤسسات دولية أخرى.
    En el presente proyecto de presupuesto, la Corte ha adoptado la hipótesis de que cuando su personal tenga que trabajar en zonas de alto riesgo podrá aprovechar las infraestructuras de seguridad establecidas por otras entidades internacionales. UN وقد افترضت المحكمة في هذه الميزانية أنه حين يضطر موظفوها إلى العمل في مناطق عالية درجة المخاطر، فإنها قد تتمكن من الاستفادة من الهياكل الأساسية الأمنية التي أقامتها مؤسسات دولية أخرى.
    Señaló que cuando una misión cambiaba también se enviaba un equipo de evaluación. UN وأضاف أنه حين تتغير البعثة يُرسل أيضا فريق تقييم.
    Esperamos que, cuando proceda, esta ley ayude a erradicar el acoso sexual en el lugar de trabajo. UN ونتوقع أنه حين يؤون الأوان، سيساعد هذا القانون في القضاء على المضايقات الجنسية في مكان العمل.
    Se expresó la opinión de que cuando no se había formulado una objeción a una reserva, un Estado no podía retirar posteriormente su aceptación. UN وتم الإعراب عن رأي مؤداه أنه حين لا تبدي الدولة اعتراضا على تحفظ ما فإنه لا يجوز لها أن تسحب قبولها في وقت لاحق.
    No se ejecuta ninguna orden de expulsión hasta que se dispone del fallo definitivo, lo cual significa que cuando se ha presentado un recurso hay que esperar al fallo antes de proceder a la expulsión. UN ولا ينفذ أي أمر إعادة أو إبعاد قبل أن يصدر قرار قاطع، أي أنه حين يقدم طعن يجب انتظار نتيجة ذلك الطعن.
    El siglo pasado ha demostrado, en términos tan rigurosos que inspiraron la creación de esta Organización, que cuando los poderosos colisionan, aquellos que menos tienen terminan pisoteados. UN وقد أظهر القرن الماضي بعبارات صارخة أن ما أوحى بإنشاء هذه المنظمة، هو أنه حين يشتبك الأقوياء، ينتهي الأقل حظا مسحوقين.
    Creo que cuando los pobres logran salir de la pobreza, debemos celebrar, independientemente de dónde procedan. UN وإنني أعتقد أنه حين ينتشل الفقراء أنفسهم من الفقر، علينا أن نحتفل بذلك، بغضّ النظر عن من أين أتوا.
    Estima que, cuando la decisión de expulsión no está traducida al idioma del interesado, se debe indicar claramente el motivo por el cual se omitió la traducción; de lo contrario, la decisión de expulsión no surte efectos. UN ويرى أنه حين لا يترجم قرار الطرد إلى لغة الشخص المعني فيجب تحديد سبب عدم الترجمة ، وإلا ينعدم أثر أمر الطرد.
    Y no es que Nick no coma, sino que cuando come, sus intestinos se abren y las heces se le riegan en su estómago. TED وليس المشكل أنه لا يأكل، إنما أنه حين يأكل، تنفتح أمعاؤه أساسا وينسكب البراز في أحشائه.
    Fíjense que cuando entramos en Libia, no era resultó suficientemente bueno para Occidente hacerlo solo; tuvimos que convocar a otros. TED لاحظوا أنه حين ذهبنا إلى ليبيا، لم يكن من الجيد للغرب أن يقوم بذلك لوحده؛ كان علينا إحضار آخرين.
    Hago yoga y tai chi para mejorar mi equilibrio, para que cuando empiece a perderlo, aún sea capaz de moverme. TED أقوم باليوغا والتاي تشي لتحسين توازني، بحيث أنه حين أبدأ في فقدان عقلي، أكون كذلك قادرا على الحركة.
    Hago ejercicio con pesas, de modo que tenga la fuerza física para que, cuando empiece a atrofiarme, disponga de más tiempo de movilidad. TED أقوم بتمارين رفع الأثقال، حتى تكون لدي قوة عضلية بحيث أنه حين أبدأ في الذبول، يكون لدي المزيد من الوقت للتحرك.
    Es interesante que cuando las mujeres son diagnosticadas con cáncer de pulmón, su supervivencia tiende a ser mejor que la de los hombres. TED ومن المثيرللاهتمام أنه حين تشخص النساء بمرض سرطان الرئة فإن نسبة شفائهن تكاد تكون أفضل من الرجال.
    Tras precisar que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas, el Presidente recuerda que en el momento de la presentación del proyecto Guinea-Bissau y el Senegal se sumaron a sus patrocinadores. UN وأشار إلى أنه حين تقديم مشروع القرار، أصبحت السنغال وغينيا - بيساو من بين مقدميه.
    Eso significa, en particular, que una vez que se haya iniciado el proceso de votación no podrá distribuirse más material de campaña dentro del Salón. UN وهذا يعني على وجه الخصوص، أنه حين تبدأ الانتخابات لا يمكن توزيع أية مادة دعائية أخرى داخل القاعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد