ويكيبيديا

    "أنه سيتم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de que se
        
    • que se va
        
    • que se iba
        
    • que se hará
        
    • habrían sido
        
    • que se procuraría
        
    • que será
        
    • que van a ser
        
    • que habría
        
    • que se harán
        
    • que se pondría
        
    • se examinaría
        
    • que se aprobará
        
    • que se llevarían
        
    • que sería
        
    Dudo de que se ponga en funcionamiento antes de que derroten a Alemania. Open Subtitles أشك أنه سيتم تنفيذ الأوامر، قبل أن يقضى على القوات الألمانية.
    El Administrador subrayó el hecho de que se eliminaría las actividades que no respondieran a las nuevas prioridades. UN وأكد مدير البرنامج أنه سيتم إيقاف الأنشطة التي لا تلبي الأولويات الجديدة.
    Pero a él no le gusta estar aquí, así que creo que se va a ir. Open Subtitles ولكنه لايحب الوضع هنا لذا فأنا أخشى أنه سيتم إقصاؤه
    Informó al Consejo de que se iba a elaborar una estrategia de consolidación de la paz temprana antes del final del año. UN وأبلغ المجلسَ أنه سيتم وضع استراتيجية بشأن بناء السلام المبكر بحلول نهاية العام.
    La Comisión Consultiva confía en que se hará todo lo posible por lograr que los Estados Miembros comprendan la precaria situación financiera de la ONUMOZ y obtener las cantidades pendientes de los Estados Miembros a la brevedad. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أنه سيتم بذل كل جهد ممكن ﻹبراز تلك الحالة المالية المزعزعة للعملية أمام الدول اﻷعضاء والحصول على المبالغ غير المدفوعة من هذه الدول بأسرع ما يمكن.
    A él corresponde demostrar que muy probablemente los riesgos no se habrían materializado o habrían sido superados, lo que habría dejado un margen de lucro efectivo. UN وسيجب عليه أن يبرهن على وجود احتمال كبير ألا تحدث هذه المخاطر أو أنه سيتم التغلب عليها في إطار عنصر المخاطرة بحيث يحتفظ بهامش للربح الفعلي.
    Otro de sus propósitos es permitir un arreglo pacífico definitivo y en él se suponía que se procuraría de buena fe alcanzar ese fin. UN كذلك كان الغرض منه هو إتاحة التوصل إلى تسوية سلمية نهائية ويفترض أنه سيتم بلوغ هذه الغاية بنية حسنة.
    El Administrador subrayó el hecho de que se eliminaría las actividades que no respondieran a las nuevas prioridades. UN وأكد مدير البرنامج أنه سيتم إيقاف الأنشطة التي لا تلبي الأولويات الجديدة.
    La Comisión duda de que se vaya a consumir tanto combustible. UN ويساور اللجنة شك في أنه سيتم استهلاك هذه الكميات الكبيرة من الوقود.
    La Comisión confía en que se hará todo lo posible por utilizar los conocimientos especializados y los recursos de que se dispone en el sistema de las Naciones Unidas. UN وتثق اللجنة في أنه سيتم بذل جهود للاستفادة من الخبرات الفنية والموارد المتوفرة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Queda también entendido de que se hará todo lo posible para garantizar la utilización más eficiente de los servicios de conferencias. UN ومفهوم أيضا أنه سيتم اتخاذ كل التدابير الممكنة لكفالة الاستفادة من خدمات المؤتمرات بقدر أكبر من الكفاءة.
    Expresó la esperanza de que se adoptaran medidas similares en el resto de la Ribera Occidental, incluido Jerusalén Oriental y se infundiera nueva vida al proceso de paz. UN وأعربت عن الأمل في أنه سيتم اتخاذ خطوات مماثلة في بقية الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، وبث روح جديدة في عملية السلام.
    Tiene la seguridad de que se adoptarán medidas especiales de carácter temporal para alcanzar los objetivos de ese proceso. UN وهي على ثقة من أنه سيتم اعتماد تدابير استثنائية مؤقتة لتحقيق أهداف هذه العملية.
    El Presidente anuncia que se va a proceder a una votación registrada. UN 4 - الرئيس: أعلن أنه سيتم إجراء تصويت مسجل.
    15. El 9 de septiembre de 1994, el Alcalde Ghassan Shaka ' a señaló que se iba a establecer una fuerza de policía palestina en Naplusa. UN ١٥ - في ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، صرح رئيس بلدية نابلس غسان الشكعة أنه سيتم إنشاء قوة شرطة فلسطينية في نابلس.
    A él corresponde demostrar que muy probablemente los riesgos no se habrían materializado o habrían sido superados, lo que habría dejado un margen de lucro efectivo. UN وسيجب عليه أن يبرهن على وجود احتمال كبير ألا تحدث هذه المخاطر أو أنه سيتم التغلب عليها في إطار عنصر المخاطرة بحيث يحتفظ بهامش للربح الفعلي.
    c) El propósito del Acuerdo de Armisticio era posibilitar un arreglo pacífico definitivo y en él se suponía que se procuraría de buena fe alcanzar ese fin. UN )ج( وكان الغرض من اتفاق الهدنة هو إتاحة التوصل إلى تسوية سلمية نهائية مع افتراض أنه سيتم بلوغ هذه الغاية بنية حسنة.
    Con el apoyo del Presidente de Corea del Sur... creo que será puesta en libertad pronto. Open Subtitles بدعم من الرئيس الكوري الجنوبي أعتقد أنه سيتم الإفراج عنها قريباً
    No tienen ni idea de que van a ser devorados. Open Subtitles ليس لديهم أدنى فكرة أنه سيتم أكلهم
    En resumen del debate el Presidente señaló que habría una investigación importante y minuciosa y que se prepararía un informe oficial. UN وذكر الرئيس في معرض إيجازه للمناقشة أنه سيتم إجراء تحقيق هام وشامل كما سيجري إعداد تقرير رسمي.
    La delegación malasia se ve alentada por las reiteradas seguridades que ha dado la Alta Comisionada en el sentido de que se reafirmará la importancia de los derechos económicos, sociales y culturales y del derecho al desarrollo, y de que se harán esfuerzos por integrar esos derechos con los derechos civiles y políticos. UN وإن وفد بلده يشعر بالارتياح من تأكيدات المفوضة السامية المتكررة على أنه سيتم تأكيد أهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية وأنه ستبذل الجهود لدمجها مع الحقوق المدنية والسياسية.
    La secretaría manifestó su conformidad con esa propuesta e indicó que se pondría en contacto con los miembros de la Junta a fin de establecer una fecha adecuada para la reunión. UN ووافقت اﻷمانة على الاقتراح وأشارت الى أنه سيتم الاتصال بأعضاء المجلس لتحديد موعد مناسب لعقد الاجتماع.
    En lo que concierne a la clasificación de ese país en la categoría B, indicó que ese asunto se examinaría en el contexto del examen de la asignación de recursos solicitado por la Junta Ejecutiva. UN وفيما يتعلق بتصنيف زمبابوي بين البلدان من الفئة باء، ذكرت أنه سيتم استعراض ذلك في سياق استعراض توزيع الموارد الذي طلبه المجلس التنفيذي.
    El orador confía en que se aprobará un texto satisfactorio; ha de darse prioridad a la calidad del texto con objeto de que sea objeto de un apoyo generalizado. UN وهو واثق من أنه سيتم اعتماد نص مرض؛ وأكد على وجوب أن تعطى اﻷولوية لنوعية النص حتى يحظى بدعم واسع النطاق.
    Indicó que se llevarían a cabo exámenes de mitad de período de los subprogramas y evaluaciones finales de las principales esferas de actividades. UN وأشار إلى أنه سيتم إجراء استعراضات منتصف المدة للبرامج الفرعية والتقييمات النهائية لمجالات العمل الرئيسية.
    El Consejo dictaminó que sus lazos con Jordania eran motivos reales para suponer que sería acogido en este país y que no corría peligro de ser enviado de Jordania al Iraq. UN ووجد المجلس أن معارف مقدم البلاغ باﻷردن تشكل أساسا جوهريا للافتراض أنه سيتم استقباله في ذلك البلد، وأنه لا يواجه خطر الترحيل من اﻷردن إلى العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد