ويكيبيديا

    "أنه في الفقرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que en el párrafo
        
    Quisiera señalar que en el párrafo 66 de la Memoria que se ha distribuido a la Asamblea, el Secretario General reconoce que UN وهنا، أود أن ألاحظ أنه في الفقرة ٦٦ من التقرير المعروض على الجمعية العامة اليوم يقر اﻷمين العام بأن
    Nótese igualmente que, en el párrafo 17, es preciso eliminar de la lista de patrocinadores a la República Dominicana. UN وأود أيضا أن أذكر أنه في الفقرة 17، ينبغي إزالة اسم الجمهورية الدومينيكية من قائمة المقدمين.
    Recordando también que en el párrafo 13 de esa resolución sobre arreglos provisionales, la Conferencia de Plenipotenciarios decidió que el procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional cesaría en la fecha determinada por la Conferencia de las Partes en su primera reunión, UN وإذ يشير كذلك إلى أنه في الفقرة 13 من هذا المقرر بشأن الترتيبات المؤقتة قرر مؤتمر المفوضين أن يتوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في موعد يحدده مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه الأول،
    ... recuerda que en el párrafo 4 de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio se " exhorta a todos los Estados del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho que, sin excepción, se adhieran al Tratado a la brevedad posible y sometan sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica " . UN يشير المؤتمر إلى أنه في الفقرة 4 من منطوق القرار المتعلق بالشرق الأوسط المعتمد في عام 1995 ' يطلب إلى دول الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، جميعها دون استثناء، أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن وأن تخضع مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية`.
    Me permito señalar a la atención de la Asamblea General que en el párrafo 5 de la página 2 debe añadirse el nombre del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte a la lista de los países que se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.3/52/L.64. UN وأود أن أشير أنه في الفقرة ٥ من التقرير ينبغي إضافة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية إلى قائمة المشاركين في تقديم مشروع القرار A/C.3/52/L.64.
    A este respecto, la oradora señala que en el párrafo 158 del informe (A/53/400) no se indica que el mandato de esta oficina abarque funciones de investigación, mientras que en los párrafos 171 y 172 se hace referencia a la vigilancia e investigación. UN وفي هذا الصدد، لاحظت المتحدثة أنه في الفقرة ١٥٨ من التقرير A/53/400 لا تذكر ولاية المكتب القيام بأي تحقيق بالنظر إلى أن الفقرتين ١٧١ و ١٧٢ تذكران المتابعة والتحقيقات.
    Se señalaba también que en el párrafo 6 de la misma resolución, tras hacer referencia a párrafos anteriores en que se establecían las disposiciones relativas a la redacción de actas de las sesiones de la Asamblea y sus órganos subsidiarios, se disponía que cualquier nueva excepción requeriría la aprobación expresa de la Asamblea mediante una resolución o decisión pertinente. UN كما أشير إلى أنه في الفقرة ٦ من القرار نفسه، عند اﻹشارة إلى الفقرات السابقة التي تحدد ترتيبات توفير المحاضر الموجزة للجمعية العامة وهيئاتها الفرعية، أكدت الجمعية العامة أن أي استثناء جديد يستلزم الموافقة الصريحة للجمعية العامة في قرار أو مقرر ذي صلة بالموضوع.
    Además, observa que en el párrafo 13 la Comisión Consultiva pide que se aclare la función del Departamento de Asuntos Políticos, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Gestión en la administración de los fondos de las misiones políticas especiales, y agradecería igualmente que la Secretaría explicara por qué hasta el momento no ha habido respuesta alguna. UN ولاحظ أنه في الفقرة 13 طلبت اللجنة الاستشارية توضيحا لدور إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون الإدارية في إدارة أموال البعثات السياسية الخاصة وهو يرحب بتوضيح من الأمانة العامة لعدم توفير رد حتى الآن.
    " ... recuerda que en el párrafo 4 de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio la Conferencia `exhorta a todos los Estados del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho a que, sin excepción, se adhieran al Tratado a la brevedad posible y sometan sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica ' . UN يشير المؤتمر إلى أنه في الفقرة 4 من منطوق القرار المتعلق بالشرق الأوسط المعتمد في عام 1995 ' يطلب إلى دول الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، جميعها دون استثناء، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن وأن تخضع مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية`.
    " La Conferencia recuerda que en el párrafo 4 de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio se `exhorta a todos los Estados del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho a que, sin excepción, se adhieran al Tratado a la brevedad posible y sometan sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica ' . UN يشير المؤتمر إلى أنه في الفقرة 4 من منطوق القرار المتعلق بالشرق الأوسط المعتمد في عام 1995 ' يطلب إلى دول الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، جميعها دون استثناء، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن وأن تخضع مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية`.
    recuerda que en el párrafo 4 de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio, se exhorta a todos los Estados del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho que, sin excepción, se adhieran al Tratado a la mayor brevedad posible y sometan sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN يشير إلى أنه في الفقرة 4 من منطوق قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط يطلب المؤتمر إلى دول الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، جميعها دون استثناء، أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن وأن تخضع مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Lamenta que en el párrafo 61 de la sección del informe dedicada a Colombia, el Relator Especial haga referencia a una serie de fallos de la Corte Interamericana de Derechos Humanos, sólo uno de los cuales se relaciona, en realidad, con Colombia. UN وأعرب عن أسفه حيث أنه في الفقرة 61 من القسم المخصص لكولومبيا من التقرير، أشار المقرر الخاص إلى عدد من الأحكام الصادرة عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، والواقع أن واحدا فقط من هذه الأحكام يتصل مباشرة بكولومبيا.
    Señala que en el párrafo 23, las palabras " del 24 al 27 de noviembre de 2008 " se deberían sustituir por " en 2009 " . UN وأشار إلى أنه في الفقرة 23، ينبغي أن تستبدل العبارة " من 24 إلى 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 " بعبارة " في عام 2009 " .
    263. Se sugirió que en el párrafo 3) se suprimieran las palabras " en el plazo previsto " , pues se consideraban subjetivas. UN 263- وأشير إلى أنه في الفقرة (3)، ينبغي حذف عبارة " في الوقت المناسب " كونها غير موضوعية.
    Recordamos que en el párrafo 1 del proyecto de resolución que aprobamos hoy (A/66/L.25), la Asamblea General acordó: UN وتجدر الإشارة إلى أنه في الفقرة 1 من مشروع القرار الذي سيُعتمد اليوم (A/66/L.25)، وافقت الجمعية العامة على
    Los magistrados observan que en el párrafo 12 de esa misma resolución la Asamblea General puso de relieve la importancia del principio de la independencia judicial en el sistema de administración de justicia. UN 10 - ويلاحظ القضاة أنه في الفقرة 12 من القرار نفسه، تشدد الجمعية العامة على أهمية مبدأ استقلال القضاء في نظام إقامة العدل.
    2. La organización observa que en el párrafo 17 de su resolución 1994/91, la Comisión de Derechos Humanos expresó su grave preocupación por el hecho de que continuaran la explotación y el maltrato de niños, que imponían la necesidad de adoptar medidas eficaces en particular contra la venta de niños, la prostitución infantil y la pornografía infantil. UN ٢- ولاحظت المنظمة أنه في الفقرة ١٧ من قرار لجنة حقوق الانسان ١٩٩٤/٩١، أعربت اللجنة عن بالغ القلق إزاء الاستغلال المستمر لﻷطفال وإساءة معاملتهم، مطالبة بتدابير فعالة لا سيما ضد بيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، واستخدام اﻷطفال في انتاج المواد اﻹباحية.
    3. La Conferencia recuerda que en el párrafo 4 de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio se " exhorta a todos los Estados del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho a que, sin excepción, se adhieran al Tratado a la brevedad posible y sometan sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica " . UN 3 - ويشير المؤتمر إلى أنه في الفقرة 4 من منطوق القرار المتعلق بالشرق الأوسط المعتمد في عام 1995 " يطلب إلى دول الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، جميعها دون استثناء، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن وأن تخضع مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية " .
    " Recuerda que en el párrafo 4 de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio se `exhorta a todos los Estados del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho a que, sin excepción, se adhieran al Tratado a la brevedad posible y sometan sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica ' . UN " يشير المؤتمر إلى أنه في الفقرة 4 من منطوق القرار المتعلق بالشرق الأوسط المعتمد في عام 1995 `يطلب إلى دول الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد الى المعاهدة، جميعها دون استثناء، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن وأن تخضع مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ' .
    4. Recuerda que en el párrafo 9 de su resolución 55/231 pidió al Secretario General que velara por que, al presentar el presupuesto por programas, se incluyeran los logros previstos y, de ser posible, los indicadores de los resultados a fin de evaluar los resultados en la ejecución de los programas de la Organización y no los obtenidos por cada Estado Miembro; UN 4 - تشير إلى أنه في الفقرة 9 من قرارها 55/231 طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل، عند عرض الميزانية البرنامجية، إدراج الإنجازات المتوقعة، ومؤشرات الإنجاز، حيثما أمكن، لقياس الإنجازات المتحققة في تنفيذ برامج المنظمة وليس لقياس إنجازات برامج فرادى الدول الأعضاء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد