ويكيبيديا

    "أنه في كثير من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que en muchos
        
    • que en muchas
        
    El Grupo observa que en muchos de esos casos los reclamantes consignaron la naturaleza y la magnitud de los pagos recibidos del reclamante. UN ويلاحظ الفريق أنه في كثير من حالات كان المطالبون ذات الصلة يكشفون عن طبيعة وحجم المدفوعات التي تلقوها من المطالب.
    La Comisión también observa que en muchos casos hay más de un funcionario que viaja a la misma reunión. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه في كثير من الحالات يسافر أكثر من موظف واحد لحضور نفس الاجتماع.
    Se señaló que en muchos casos la migración resultaba beneficiosa tanto para los países de origen como para los países receptores. UN وأشير إلى أنه في كثير من الظروف تكون الهجرة مفيدة لكل من البلد اﻷصلي والبلدان المستقبلة.
    El informe añadía que en muchos casos las masas de agua dulce adyacentes a las ciudades ya no daban abasto para absorber los desechos y que en muchos centros importantes la situación había alcanzado proporciones peligrosas. UN وأشار التقرير أيضا الى أنه في كثير من الحالات جرى تجاوز قدرة مسطحات المياه العذبة المتاخمة للمدن على استيعاب النفايات، وأن الحالة بلغت أبعادا خطيرة في كثير من المراكز الرئيسية.
    Reconocemos que, en muchas culturas, no se habla abiertamente de la violencia contra la mujer y la niña. UN كما ندرك أنه في كثير من الثقافات، لا يُتحدث بصراحة عن العنف ضد النساء والفتيات.
    El informe añadía que en muchos casos las masas de agua dulce adyacentes a las ciudades ya no daban abasto para absorber los desechos y que en muchos centros importantes la situación había alcanzado proporciones peligrosas. UN وأشار التقرير أيضا الى أنه في كثير من الحالات جرى تجاوز قدرة مسطحات المياه العذبة المتاخمة للمدن على استيعاب النفايات، وأن الحالة بلغت أبعادا خطيرة في كثير من المراكز الرئيسية.
    También cabe agregar que en muchos casos los candidatos han sido propuestos y seleccionados por los gobiernos o las oficinas exteriores del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وينبغي أن يضاف إلى ذلك أيضا أنه في كثير من الحالات يتم اقتراح المرشحين واختيارهم من قبل الحكومات أو المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Una de las consecuencias de la mundialización y la liberalización es que en muchos casos la actividad que causa el daño puede atribuirse a un individuo y no al Estado. UN وإن أحد اﻵثار المترتبة على العولمة والتحرر هو أنه في كثير من الحالات يمكن أن يُعزى النشاط المسبب للضرر إلى شخص عادي وليس إلى الدولة.
    Se dice que en muchos casos las autoridades no han tomado disposiciones para investigar las matanzas o detener a los autores. UN وتفيد التقارير أنه في كثير من الحالات لم تتخذ الحكومة أي إجراء للتحقيق في المذابح أو للقبض على مرتكبيها.
    Se indicó que en muchos sistemas jurídicos tenían prioridad las obligaciones emanadas de tratados sobre las impuestas por la legislación interna. UN وقد أشير إلى أنه في كثير من جهات الولاية يكون لالتزامات المعاهدات أسبقية على التشريعات الدولية.
    Baste señalar, del lado positivo, que en muchos casos: UN وإنما تكفي الإشارة من الوجهة الإيجابية إلى أنه في كثير من الحالات:
    Las investigaciones muestran que en muchos países en desarrollo las mujeres no tienen acceso a servicios de asesoramiento para examinar su situación. UN وتبين البحوث أنه في كثير من البلدان النامية، لا تحصل النساء على المشورة لمناقشة أوضاعهن.
    Lamentablemente, hemos detectado que en muchos casos apenas se tomaron medidas judiciales o correctivas contra este tipo de violencia, ni siquiera una vez finalizado el conflicto. UN وللأسف، وجدنا أنه في كثير من الحالات، حتى بعد انتهاء النزاع، لم تتخذ الكثير من الإجراءات القضائية أو التصحيحية ضد هذا العنف.
    El Comité observa que en muchos países en desarrollo, sobre todo en las economías más pobres, el desempleo abierto no es indicativo de la magnitud de los problemas de empleo, que incluyen un extendido y omnipresente subempleo. UN وتلاحظ اللجنة أنه في كثير من البلدان النامية، ولا سيما ذات الاقتصادات الأكثر فقرًا، لا تعتبر البطالة المعلنة مؤشرًا لضخامة حجم مشكلات العمالة التي تشمل قدرا كبيرا من العمالة الناقصة المتفشية.
    Porque sabemos que en muchos casos, la gente entiende una misma historia en formas muy diferentes. TED لأننا نعلم أنه في كثير من الحالات، يفهم الأشخاص القصة ذاتها بطرق مختلفة تماماً.
    La importancia del apoyo prestado a nivel municipal es considerable puesto que, en muchos países, la responsabilidad en materia de salud y educación en las zonas urbanas recae principalmente en el nivel municipal y no en el nacional. UN ويتسم الدعم على مستوى البلديات بأهمية كبيرة، حيث أنه في كثير من البلدان تقع مسؤولية الصحة والتعليم في المناطق الحضرية على مستوى البلديات بصورة رئيسية لا على المستوى الوطني.
    La Comisión Consultiva observa con preocupación que en muchos casos las deficiencias y los problemas que la Junta ha señalado en las comprobaciones de cuentas de bienes anteriores han persistido. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية بقلق أنه في كثير من الحالات استمرت أوجه القصور والمشاكل التي حددها المجلس في مراجعاته الحسابية لفترات السنتين السابقة.
    Sin embargo, es muy probable que en muchos casos los propios países anfitriones necesiten urgentemente esos servicios, lo que reduciría el apoyo disponible en ellos para la brigada. UN إلا أنه في كثير من اﻷحيان يجب توقع أن تكون الدول المضيفة بحاجة ماسة لهذه المرافق أو اﻷصول ذاتها مما يقلل من إمكانية توافر دعم الدولة المضيفة للواء.
    Si bien los observadores de las Naciones Unidas informan de que la mayoría de los insumos son utilizados debidamente, también han observado que, en muchos sectores, el método de compras de los planes de distribución no ha promovido un enfoque consistente en atender a los problemas humanitarios mediante un proyecto en que se determinen los recursos necesarios. UN وعلى الرغم من أن مراقبي اﻷمم المتحدة أفادوا بأنه تم استخدام معظم المدخلات استخداما سليما، فقد لاحظوا أنه في كثير من القطاعات لم يشجع اﻹطار اﻷساسي للشراء المستخدم في خطط التوزيع على اتباع نهج يمكن فيه التصدي للمشاكل اﻹنسانية من جانب مشروع مناظر من أجل استهداف الموارد الملائمة.
    El Gobierno de Cuba denunció asimismo la intolerancia contra los migrantes, y sostuvo que en muchos países se toleran plataformas políticas en contra de los inmigrantes, que obtienen incluso representación en gobiernos regionales o nacionales. UN ونددت حكومة كوبا أيضا بعدم التسامح مع المهاجرين، مؤكدة أنه في كثير من البلدان يسمح بالمناهج السياسية المعادية للهجرة، بل وحتى السماح بالتمثيل في الحكومات الإقليمية أو القومية.
    Se observará, sin embargo, que en muchas secciones la tasa de ejecución de los subprogramas de alta prioridad fue inferior a la tasa general de ejecución de la sección correspondiente. UN غير أنه سيلاحظ أنه في كثير من اﻷبواب كان معدل تنفيذ البرامج الفرعية ذات اﻷولوية العليا أقل من معدل التنفيذ الاجمالي لﻷبواب ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد