ويكيبيديا

    "أنه لا يزال هناك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que queda
        
    • que todavía queda
        
    • que aún queda
        
    • que todavía hay
        
    • que aún hay
        
    • que sigue habiendo
        
    • que aún quedaba
        
    • que hay
        
    • que todavía quedaba
        
    • que aún quedan
        
    • que seguía habiendo
        
    • que quedaba
        
    • que aún había
        
    • que todavía había
        
    • que quedaban
        
    No obstante, es mucho lo que queda todavía por hacer para alcanzar en el sitio web de la Organización la necesaria paridad los seis idiomas oficiales. UN بيد أنه لا يزال هناك عمل كثير ينبغي القيام به من أجل تحقيق التكافؤ الضروري بين جميع اللغات الستّ على موقع المنظمة.
    Por lo tanto, hemos visto que todavía queda trabajo por hacer, tanto a nivel interno como a través de organizaciones internacionales y regionales. UN لذلك فإننا نرى أنه لا يزال هناك عمل ينبغي القيام به، محليا وعن طريق المنظمات الدولية والاقليمية على السواء.
    En general, está de acuerdo con el resultado de la Conferencia Diplomática, aunque reconoce que aún queda mucho por hacer. UN وبصورة عامة فإن وفده يُقر نتائج المؤتمر الدبلوماسي، مع أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Se calcula que todavía hay más de 600.000 personas en esta categoría en toda Somalia. UN ويقدر أنه لا يزال هناك أكثر من ٠٠٠ ٦٠٠ نسمة من هؤلاء اﻷشخاص في جميع أرجاء الصومال.
    El Gobierno de Burkina Faso celebra la retirada, que demuestra que aún hay esperanzas. UN وترحب حكومة بوركينا فاسو بذلك الانسحاب، والذي يدل على أنه لا يزال هناك أمل.
    He oído que sigue habiendo hombres ejerciendo la piratería con la bendición del gobernador. Open Subtitles ‫أسمع أنه لا يزال هناك رجال ‫في هذا المكان تحت بركة الحاكم
    Todos los años tenemos amplias muestras de lo mucho que queda por hacer todavía. UN ويجيء كل عام بدليل وافر على أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Sin embargo, somos los primeros en estar de acuerdo en que queda mucho todavía por hacer para mejorar la transparencia de la labor del Consejo. UN بيد أننا نوافق على أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغــي عمله لزيادة الشفافية في عمل المجلس.
    Mucho se ha logrado en los últimos años, pero el Gobierno es plenamente consciente de que queda aún mucho por hacer. UN ولقد تحقق الشيء الكثير في السنوات اﻷخيرة، ولكن الحكومة تدرك تماما أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Sin embargo, reconocemos que todavía queda mucho trabajo por hacer si la Declaración ha de tener éxito en términos prácticos. UN ومع ذلك، ندرك أنه لا يزال هناك عمل كثير يتعين القيام به إذا أريد لﻹعلان أن يكون ناجحـــا مـن الناحية العملية.
    Sin embargo, conviene tener en cuenta que todavía queda mucho por hacer antes de que comiencen los juicios. UN غير أنه لا ينبغي التعامي عن أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به قبل أن تبدأ المحاكمات.
    A pesar de ello, es obvio que aún queda mucho por hacer en cuanto a la aplicación de la Convención. UN على الرغم من ذلك، فمن الواضح أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله لتفعيل تنفيذ الاتفاقية.
    Los acontecimientos que han tenido lugar a lo largo del año transcurrido constituyen un poderoso recordatorio de que aún queda mucho por hacer antes de que se pueda lograr este objetivo. UN وأحداث السنة الماضية تذكرنا بقوة أنه لا يزال هناك الكثير الذي يجب القيام به لتحقيق هذا الهدف.
    No obstante, pese a este panorama sombrío, pensamos que todavía hay esperanzas para una solución política en el Afganistán. UN ومــع ذلك، وعلــى الرغم من هذه الصورة القاتمة، نعتقد أنه لا يزال هناك أمل في تحقيق تسوية سياسية في أفغانستان.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país cree que todavía hay niños en el ELN. UN ويعتقد الفريق القطري التابع للأمم المتحدة أنه لا يزال هناك أطفال في جيش التحرير الوطني.
    Ayer nuestra mesa redonda reflejó el hecho de que aún hay mucho por hacer si queremos alcanzar nuestros objetivos. UN لقد أظهرت حلقة نقاشنا أمس أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به إذا أردنا أن نحقق أهدافنا.
    Aunque llega a la conclusión de que los mecanismos de supervisión no presentan grandes deficiencias, en el informe se señala que sigue habiendo importantes cuestiones que resolver en numerosos aspectos y se formulan recomendaciones para fortalecer los mecanismos existentes. UN وبينما يخلص التقرير إلى أنه ليس هناك أي عيوب كبرى في ترتيبات الرقابة، فإنه يلاحظ أنه لا يزال هناك عدد من المسائل الهامة التي تحتاج إلى معالجة وتسير توصياته باتجاه تعزيز الآليات الموجودة.
    También indicó que aún quedaba mucho por hacer para integrar un índice de ese tipo en las actividades internacionales de evaluación. UN ودل ذلــك أيضــا على أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله قبل أن يتسنى إدماج هذا الفهرس ضمن أنشطة التقييم الدولية.
    Aunque ése parece ser el camino que hay que seguir, subsisten muchos obstáculos técnicos importantes. UN ويبدو أن هذا هو السبيل الذي سيتبع، غير أنه لا يزال هناك عقبات تقنية كبرى كثيرة.
    Sin embargo, indicó que todavía quedaba mucho trabajo por hacer. UN ولكنها أشارت إلى أنه لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به في هذا الصدد.
    Landmine Action señaló que aún quedan en las Islas 16.600 minas distribuidas en 101 campos. UN وأوضحت مؤسسة الإجراءات المتعلقة بالألغام الأرضية أنه لا يزال هناك 600 16 لغم في الجزر، موزعة على 101 من حقول الألغام.
    Otras delegaciones indicaron, además, que seguía habiendo numerosas propuestas de prórroga de algunos programas que habían tenido gastos superiores a los previstos durante el período correspondiente. UN وذهبت وفود أيضا إلى أنه لا يزال هناك عدد كبير من المقترحات الخاصة بتمديد البرامج التي حدث في بعضها تجاوز في النفقات أثناء الفترة البرنامجية.
    Subrayaron que quedaba mucho más por hacer para que los compromisos contraídos en la Conferencia se concretaran en medidas efectivas. UN وأكدوا أنه لا يزال هناك المزيد الذي يتعين عمله لترجمة التزامات المؤتمر إلى إجراءات عملية.
    Fuentes de seguridad advirtieron que aún había 20 fugitivos que se proponían realizar ataques contra Israel. UN ونبهت مصادر اﻷمن الى أنه لا يزال هناك ٢٠ فارا يخططون للقيام بهجمات ضد اسرائيل.
    Otros afirmaron que era necesario para medir la capacidad de pago real de los Estados Miembros, teniendo en cuenta el hecho de que todavía había algunos Estados Miembros fuertemente endeudados. UN وذهب آخرون إلى أن تسوية عبء الديون ضرورية لقياس القدرة الحقيقية للدول الأعضاء على الدفع إذا أخذنا في الحسبان أنه لا يزال هناك عدد من الدول الأعضاء مثقل بالديون.
    En 2009, Tailandia indicó que se calculaba que quedaban 547,9 km2 presuntamente minados. UN أفادت موزامبيق في عام 2009 أنه لا يزال هناك 361 منطقة ملغومة تبلغ مساحتها الكلية 453 489 10 متراً مربعاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد