| Es evidente que queda mucho por hacer para alcanzar el objetivo principal: una importante reducción de la mortalidad de los niños menores de 5 años. | UN | ومن الواضح أنه لا يزال يتعين عمل الشيء الكثير تحقيقا للهدف اﻷسمى وهو إجراء تخفيض كبير في وفيات الأطفال دون سن الخامسة. |
| Somos conscientes de que queda mucho por hacer. | UN | ونحن نــدرك أنه لا يزال يتعين علينا عمل الكثير. |
| Un acucioso examen de lo realizado hasta ahora nos muestra que aún queda mucho por hacer, pero también que seguimos un derrotero adecuado a las necesidades de nuestra época. | UN | والاستعراض الدقيق لما تحقق حتى اﻵن يبين أنه لا يزال يتعين عمل الكثير، بيد أنه يبين كذلك أننا نسير على الطريق الصحيح للوفاء بمتطلبات عصرنا. |
| Ahora bien, al aproximarse la fecha del fin del mandato de la FPNUL, es evidente que todavía queda mucho por hacer. | UN | إلا أنه مع اقتراب نهاية ولاية اليونيفيل، يبدو من الواضح أنه لا يزال يتعين القيام بمزيد من العمل. |
| Dado que todavía hay que cubrir un puesto vacante correspondiente a los Estados de Europa oriental, la Asamblea General, de conformidad con el artículo 92 del reglamento provisional, procede a una segunda votación (primera votación limitada). | UN | وبما أنه لا يزال يتعين ملء مقعد شاغر من دول أوروبا الشرقية، أجرت الجمعية العامة، وفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، جولة ثانية من الاقتراع (الاقتراع المقيد الأول). |
| En la solicitud se indica que aún no se han movilizado 527.000 dólares de los asociados bilaterales y multilaterales. | UN | ويشير الطلب إلى أنه لا يزال يتعين توفير مبلغ 000 527 ألف دولار أمريكي من جهات شريكة ثنائية ومتعددة الأطراف. |
| Se observó también que todavía no se había llegado a un consenso respecto del modo de abordar estas cuestiones en un marco jurídico internacionalmente aceptable. | UN | ولوحظ أيضا أنه لا يزال يتعين التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن كيفية معالجة تلك المسائل في اطار قانوني مقبول دوليا . |
| No obstante, el incumplimiento de algunos aspectos cruciales del Acuerdo indica que queda mucho por hacer. | UN | ومع ذلك، يشير عدم الامتثال لبعض الجوانب الحاسمة من الاتفاق إلى أنه لا يزال يتعين القيام بأشياء كثيرة. |
| Al mismo tiempo que celebramos los logros de las Naciones Unidas en muchas esferas, tenemos conciencia de que queda mucho por hacer. | UN | وبينما نرحب بمنجزات اﻷمم المتحدة في مجالات كثيرة، فإننا ندرك أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من العمل. |
| Argelia espera convertirse en un modelo de libertad para la región, pero es consciente de que queda mucho por hacer. | UN | وتأمل الجزائر أن تصبح منارة للحرية في المنطقة لكنها تُدرك تماماً أنه لا يزال يتعين عليها القيام بالكثير. |
| A este respecto, la Comisión observa los esfuerzos realizados por el Secretario General por alcanzar los objetivos fijados por la Asamblea General respecto del equilibrio entre géneros y la distribución geográfica, pero insiste en que queda mucho por hacer. | UN | وفي هذا السياق، تنوه اللجنة بالجهود التي اضطلع بها الأمين العام من أجل تحقيق أهداف التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي التي حددتها الجمعية العامة، لكنها تشدد على أنه لا يزال يتعين القيام بالمزيد. |
| Sin embargo, el incumplimiento de algunos aspectos civiles cruciales del Acuerdo indica que aún queda mucho por hacer. | UN | غير أن عــدم الامتثال لبعض الجوانب المدنيــة ذات اﻷهمية الحاسمة من الاتفاق يشير إلى أنه لا يزال يتعين عمل الكثير. |
| No cabe duda de que aún queda mucho por hacer con respecto a ese tipo de discriminación. | UN | وقال إنه من الواضح أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير للتصدي لهذا التمييز. |
| Parece que aún queda mucho por hacer. | UN | ويبدو أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير. |
| El debate actual sobre el informe del Secretario General muestra que todavía queda mucho por hacer. | UN | إن المناقشة الحالية لتقرير اﻷمين العام تبين أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير. |
| Si miramos alrededor nuestro, podremos apreciar que todavía queda mucho por hacer en esta materia. | UN | وإذا نظرنا حولنا، ﻷدركنا جميعا أنه لا يزال يتعين عمل ما هو أكثر بكثير في هذا الصدد. |
| Dado que todavía hay que cubrir un puesto vacante correspondiente a los Estados de Europa oriental, la Asamblea General, de conformidad con el artículo 92 del reglamento provisional, procede a una tercera votación (segunda votación limitada). | UN | بما أنه لا يزال يتعين ملء مقعد شاغر من دول أوروبا الشرقية، أجرت الجمعية العامة، وفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، جولة ثالثة من الاقتراع (الاقتراع المقيد الثاني). |
| Sin embargo, el Consejo reitera que aún no se han cumplido muchas obligaciones en esferas como la aplicación de la Ley de convalidación y la Ley de amnistía, el funcionamiento de las municipalidades locales y la financiación permanente del Concejo Municipal Mixto. | UN | بيد أن المجلس يكرر تأكيد أنه لا يزال يتعين الوفاء بعدد من الالتزامات في مجالات من قبيل تنفيذ قانون إعادة اﻹثبات وقانون العفو، وتسيير أعمال البلديات المحلية والتمويل الدائم لمجلس البلديات المشترك. |
| No obstante, debido a que todavía no se había llegado a ningún acuerdo respecto de varios artículos, se decidió que algunos artículos se aplicarían con carácter provisional para poner en funcionamiento la Plataforma para el primer período de sesiones del Plenario. | UN | ولكن بالنظر إلى أنه لا يزال يتعين الاتفاق على مختلف المواد، فقد تقرر أن تستخدم بعض المواد على أساس مؤقت من أجل تفعيل المنبر من أجل عقد الدورة الأولى للاجتماع العام. |
| Algunos han estudiado las consecuencias del tráfico ilícito pero aún no han identificado las medidas más adecuadas para su situación. | UN | وقام آخرون بتقييم أثر الإتجار غير المشروع بيد أنه لا يزال يتعين عليهم تحديد أنسب التدابير لظروفهم. |
| No obstante, casi todos los oradores dijeron que aún quedaba mucho por hacer a fin de alcanzar las metas mundiales en el año 2000 y de modo que fueran sostenibles. | UN | ومع ذلك، ذكر جميع المتكلمين عمليا أنه لا يزال يتعين القيام بعمل كثير إذا ما أريد تحقيق اﻷهداف الشاملة بحلول عام ٢٠٠٠ وأن يتم ذلك بطريقة قابلة للاستدامة. |
| En su solicitud, presentada en 2012, Zimbabwe indicó que quedaban por despejar 205,85 km2 de terreno donde se conocía o se sospechaba la presencia de minas. | UN | وأشارت في طلبها المقدم في عام 2012 إلى أنه لا يزال يتعين عليها تطهير منطقة مساحتها الإجمالية 250.85 كيلوا متراً مربعاً يُعرف أنها تحتوي على ألغام أو يشتبه في أنها ملغومة. |
| Dado que todavía hay un puesto por cubrir correspondiente a los Estados de América Latina y el Caribe, la Asamblea, de conformidad con el artículo 94 del reglamento, procede a una cuadragésimo segunda votación (vigésima votación no limitada). | UN | وبما أنه لا يزال يتعين ملء مقعد شاغر من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أجرت الجمعية، وفقا للمادة 94 من نظامها الداخلي، الجولة الثانية والأربعين من الاقتراع (الاقتراع العشرون غير المقيد) |
| A pesar de ello, era mucho lo que quedaba por hacer y se estaba lejos de alcanzar los objetivos. | UN | بيد أنه لا يزال يتعين عمل الكثير، ولا تزال الأهداف بعيدة التحقيق. |