El Director General llegó a la conclusión de que no había indicaciones de que se hubieran llevado a la práctica las recomendaciones de la Comisión de Encuesta. | UN | وانتهى المدير العام إلى أنه لا يوجد ما يدل على أن توصيات لجنة التحقيق قد نُفذت. |
El Gobierno especificó también que, después de examinar a las tres personas, la junta médica llegó a la conclusión de que no había pruebas de que hubieran sido torturadas. | UN | وأوضحت أيضاً أن الهيئة الطبية قامت بفحص الأشخاص الثلاثة، وخلصت إلى أنه لا يوجد ما يدل على تعذيبهم. |
Para concluir, deseo recalcar que no hay motivos para sentirnos desalentados por la prórroga del proceso de negociación. | UN | وختاما أود أن أؤكد أنه لا يوجد ما يبرر الشعور باﻹحباط من تمديد عملية المفاوضات. |
Así, pues, el Comité estima que no hay óbice para que examine la comunicación por este motivo. 7.4. | UN | وبالتالي، ترى اللجنة أنه لا يوجد ما يمنعها من النظر في البلاغ على هذا الأساس. |
Es más, no creemos que nada se lo impida. | UN | ونرى أنه لا يوجد ما يحول دون قيام المحكمة بذلك. |
Expuso la opinión de que nada impedía a los pueblos indígenas tener derechos colectivos y que esos derechos debían reconocerse en el proyecto de declaración. | UN | وأعرب عن وجهة نظر مفادها أنه لا يوجد ما يمنع الشعوب اﻷصلية من الحصول على حقوق جماعية، وأنه يمكن الاعتراف بهذه الحقوق في مشروع اﻹعلان. |
En el curso de la revisión, realizada el 20 de octubre, los miembros del Consejo llegaron a la conclusión de que no existía fundamento para reinstaurar esas medidas según lo dispuesto en la resolución. | UN | وخلال الاستعراض، الذي جرى في 20 تشرين الأول/أكتوبر، استنتج أعضاء المجلس أنه لا يوجد ما يبرر تجديد العمل بالتدابير على النحو الذي نص عليه القرار. |
En cuanto al otro caso, el Gobierno manifestó que no había motivos para creer que en la desaparición hubiesen intervenido autoridades gubernamentales. | UN | وبيّنت الحكومة فيما يتعلق بالحالة الأخرى أنه لا يوجد ما يدعو إلى الاعتقاد بأن السلطات الحكومية متورطة في حالة الاختفاء. |
Supongo que no había suficientes oficiales. | Open Subtitles | أظن أنه لا يوجد ما يكفى من الضباط القاده |
Dijeron que no había... suficientes pruebas para llevarlo a juicio. | Open Subtitles | قالوا أنه لا يوجد ما يكفي من أدلة للذهاب للمحكمة |
Te dije que no había nada de qué preocuparse. | Open Subtitles | لقد أخبرتك أنه لا يوجد ما يدعو الى القلق |
Quiero que te subas al columpio y verás que no hay nada a qué temerle. | Open Subtitles | عندي فكرة. أريدكِ أن تركبي الأرجوحة. وسترين أنه لا يوجد ما يخيف فيها. |
Por tanto, se aduce que no hay razón para continuar con una resolución de este tipo. | UN | لذلك يزعم أنه لا يوجد ما يدعو إلى الاستمرار في اتخاذ قرار من هذا النوع. |
El Comité observa que no hay indicación de que la falta de representación en la audiencia preliminar fuera imputable al Sr. Wright. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه لا يوجد ما يدل على أن السبب في عدم التمثيل في المرافعة اﻷولية يعزى إلى السيد رايت. |
Sin embargo, el Comité considera que nada se opone a la admisibilidad de la comunicación en el marco de los artículos 2; 7; 9; 10, párrafo 1; 14 y 26 del Pacto, ya que todas las alegaciones están suficientemente fundamentadas. | UN | لكن اللجنة ترى أنه لا يوجد ما يمنع من اعتبار البلاغ مقبولاً بموجب المواد 2 و7 و9، والفقرة 1 من المادة 10، والمادتين 14 و26 من العهد بما أن جميع الادعاءات مدعمة بأدلة كافية. |
Sin embargo, el Comité considera que nada se opone a la admisibilidad de la comunicación en el marco de los artículos 2; 7; 9; 10, párrafo 1; 14 y 26 del Pacto, ya que todas las alegaciones están suficientemente fundamentadas. | UN | لكن اللجنة ترى أنه لا يوجد ما يمنع من اعتبار البلاغ مقبولاً بموجب المواد 2 و7 و9 والفقرة 1 من المادة 10 والمادتين 14 و26 من العهد بما أن جميع الادعاءات مدعمة بأدلة كافية. |
A falta de cualquier información pertinente del Estado parte, el Comité llega a la conclusión de que nada le impide examinar la comunicación con arreglo al apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. | UN | ونظراً إلى عدم ورود أي معلومات ذات صلة من الدولة الطرف، تخلص اللجنة إلى أنه لا يوجد ما يمنعها من النظر في البلاغ بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
En el curso de la revisión, realizada el 20 de octubre, los miembros del Consejo llegaron a la conclusión de que no existía fundamento para reinstaurar esas medidas según lo dispuesto en la resolución (véase SC/8856). | UN | وخلال الاستعراض، الذي جرى في 20 تشرين الأول/أكتوبر، استنتج أعضاء المجلس أنه لا يوجد ما يبرر تجديد العمل بالتدابير على النحو الذي نص عليه القرار (انظر SC/8856). |
En su informe anterior, la Junta señaló que existían deficiencias en el control que sobre los asociados en la ejecución sobre el terreno tenían los oficiales de programa, responsables ante el Departamento de Operaciones; la Junta descubrió que había pocas garantías de que los informes de fiscalización de los subproyectos se comprobaran adecuadamente. | UN | 53 - وأشار المجلس في تقريره السابق إلى الضعف في ممارسة الرقابة على الشركاء المنفذين في الميدان من جانب موظفي البرامج، الذين يرفعون تقاريرهم إلى إدارة العمليات؛ وتبيَّن للمجلس أنه لا يوجد ما يطمئن إلى سلامة استعراض تقارير رصد المشاريع الفرعية. |
Señala que hay pocos elementos que indiquen que el autor seguiría siendo objeto de interés para las autoridades argelinas. | UN | وتلاحظ أنه لا يوجد ما يفيد بأن صاحب الشكوى لا يزال يحظى باهتمام السلطات في الجزائر. |