ويكيبيديا

    "أنه ليس من الضروري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que no era necesario
        
    • que no es necesario
        
    • que no sería necesario
        
    • que no estaba justificado
        
    • innecesario
        
    Otras delegaciones, por el contrario, estimaron que no era necesario aumentar el número de miembros de ambas categorías para cumplir los objetivos del proceso de reforma. UN ومع ذلك أعرب عدد من الوفود عن رأي مؤداه أنه ليس من الضروري زيارة عدد كل من فئتي اﻷعضاء لتحقيق عملية اﻹصلاح.
    El grupo estimó que no era necesario ni productivo convenir en una definición precisa pero que debían reconocerse los distintos significados y la ambigüedad de la expresión. UN وكان من رأي الفريق أنه ليس من الضروري أو المثمر أن يتفق على تعريف محدد بإحكام، بل ينبغي التسليم بالمعاني المتنوعة للمصطلح وغموضه.
    Los ciudadanos descubrieron hace tiempo que no era necesario esperar a la intervención del Estado para resolver problemas sociales. UN وقد اكتشف المواطنون منذ زمن بعيد أنه ليس من الضروري أن ينتظروا من الدولة حلا للمشاكل الاجتماعية.
    Por ende, los cofacilitadores estiman que no es necesario seguir debatiendo esta cuestión en el marco del proceso intergubernamental. UN وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية.
    Por ende, los cofacilitadores estiman que no es necesario seguir debatiendo esta cuestión en el marco del proceso intergubernamental. UN وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية.
    Por ende, los cofacilitadores estiman que no es necesario seguir debatiendo esta cuestión en el marco del proceso intergubernamental. UN وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية.
    Entre otras cosas, el Comité opinó que no era necesario que celebrase sus sesiones en la Sede de las Naciones Unidas. UN ورأت اللجنة، ضمن أمور أخرى، أنه ليس من الضروري أن تعقد دوراتها في مقر اﻷمم المتحدة.
    Se señaló que no era necesario que todos los posibles contratistas tuvieran pericia en ese campo. UN وأشير إلى أنه ليس من الضروري أن تتوافر هذه الخبرة التخصصية لدى المتعاقدين المحتملين كافة.
    Tras haber examinado la cuestión, el Tribunal consideró que no era necesario modificar el Reglamento del Tribunal. UN وبعد بحث المسألة، رأت المحكمة أنه ليس من الضروري إدخال تعديلات على لائحة المحكمة.
    Los representantes de los órganos de derechos humanos insistieron en que no era necesario instituir un régimen particular para las reservas a los tratados de derechos humanos. UN وألح ممثلو هيئات حقوق الإنسان على أنه ليس من الضروري إقامة نظام خاص بالتحفظات على معاهدات حقوق الإنسان.
    En 2008, la Corte Suprema de Justicia decidió que no era necesario esperar a la terminación completa de cada versión libre para hacer imputaciones parciales de cargos. UN وقررت المحكمـة العليا في عام 2008 أنه ليس من الضروري انتظار استكمال بيان النص المحور بغية إصدار اتهام جزئي.
    El Tribunal concluyó que no era necesario llevar a cabo más pesquisas. UN وخلصت المحكمة إلى أنه ليس من الضروري إجراء مزيد من التحقيقات.
    Esas organizaciones habían sostenido que no era necesario demostrar la existencia de dificultades de contratación y conservación de personal. UN وقد أشارت تلك المنظمات إلى أنه ليس من الضروري اثبات وجود صعوبات في التوظيف والاستبقاء، وأن ارتفاع اﻷجر الذي يدفعه أرباب اﻷعمال اﻵخرون يعد دليلا كافيا.
    En segundo lugar, con respecto a la limitación de la producción, el fondo de compensación y las disposiciones financieras de los contratos, se acordó en general que no era necesario ni prudente formular un nuevo conjunto de reglas detalladas para esos temas. UN والثانية، أنه فيما يتعلق بحدود الانتاج، وصندوق التعويض، والشروط المالية للعقود، فقد اتفق عموما على أنه ليس من الضروري ولا من الحكمة وضع مجموعة جديدة من القواعد المفصلة لهذه البنود.
    Por ende, los cofacilitadores estiman que no es necesario seguir debatiendo esta cuestión en el marco del proceso intergubernamental. UN وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية.
    Por ende, los cofacilitadores estiman que no es necesario seguir debatiendo esta cuestión en el marco del proceso intergubernamental. UN وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية.
    El informe no precisa explicación y creo que no es necesario que ocupe el tiempo de la Asamblea leyendo su contenido. UN والتقرير غني عن البيان، وأعتقد أنه ليس من الضروري لي أن أبدد وقت الجمعية بتكرار محتواه.
    Por consiguiente, el Grupo considera que no es necesario un nuevo examen de esta afirmación. UN وعليه، يرى الفريق أنه ليس من الضروري مواصلة النظر في هذا التأكيد.
    Tratándose de ese acuerdo, un tribunal señaló que no es necesario que se haya manifestado expresamente, sino que también puede serlo tácitamente. UN وفي هذا الإطار، أشارت إحدى المحاكم إلى أنه ليس من الضروري أن يُعقد هذا الاتفاق بشكل صريح، بل يجوز أن يكون ضمنيا.
    El Comité considera asimismo que no es necesario examinar por separado las demás denuncias relacionadas con el artículo 9 del Pacto. 8.6. UN وترى اللجنة أيضاً أنه ليس من الضروري النظر بصورة منفصلة في الادعاءات الأخرى المتعلقة بالمادة 9 من العهد.
    Además, se señaló que no sería necesario examinar la cuestión de las consecuencias de esos actos ilícitos, dado que serían las mismas que las cubiertas por los artículos de 2001 sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN وفي الوقت نفسه، أشير إلى أنه ليس من الضروري النظر في مسألة آثار هذه الأفعال غير المشروعة، لأنها نفس الآثار المشمولة فعلا بالمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا لعام 2001.
    Un total de 151 casos (48%) se cancelaron después de que una evaluación determinara que no estaba justificado que la OAI iniciara una investigación formal, y 45 casos más (14%) se concluyeron tras realizar una investigación completa. UN وتم إغلاق ما مجموعه 151 قضية (48 في المائة) بعد أن قرر التقييم الذي أجري بشأنها إلى أنه ليس من الضروري فتح تحقيق رسمي، وتم الانتهاء من 45 قضية (14 في المائة) بعد إجراء تحقيق كامل.
    Sin embargo, sería innecesario aplicarla a todas las organizaciones internacionales, independientemente de sus funciones. UN على أنه أضاف أنه ليس من الضروري تطبيق هذه القاعدة على جميع المنظمات الدولية بغض النظر عن وظائفها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد