Ellos saben, después de estudiar el ascenso de Hitler, que es posible amenazar con indecibles actos de violencia sin hallar oposición. | UN | وهم يعلمون من دراسة صعود هتلر أنه من الممكن أن يعدوا بأعمال عنف لا توصف دون معارضة لهم. |
Finlandia cree que es posible lograr un acuerdo respecto del tratado sobre el comercio de armas para 2012. | UN | وتعتقد فنلندا أنه من الممكن التوصل إلى اتفاق بشأن معاهدة تجارة الأسلحة بحلول عام 2012. |
El Estado parte sostiene que es posible impugnar ante el Tribunal Superior la legalidad de la detención en las circunstancias de los autores. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه من الممكن اللجوء إلى المحكمة العليا للطعن في قانونية احتجاز أشخاص في نفس أوضاع أصحاب البلاغ. |
El orador principal dijo que siempre había un riesgo vinculado al fallo del tribunal, pero que era posible evaluarlo y delimitarlo. | UN | وقال المتحدث الرئيسي إن هناك دائماً مخاطرة ترتبط بقرار المحكمة، غير أنه من الممكن تقييم المخاطرة وتحديد نوعها. |
El Estado parte sostiene que es posible impugnar ante el Tribunal Superior la legalidad de la detención en las circunstancias de los autores. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه من الممكن اللجوء إلى المحكمة العليا للطعن في قانونية احتجاز أشخاص في نفس أوضاع أصحاب البلاغ. |
¿Cómo hacer que la gente crea que es posible construir una sociedad sin combustibles fósiles? | TED | كيف نجعل الناس يقتنعون أنه من الممكن أن نبني مجتمعاً دون الوقود الأحفوري؟ |
Queremos decirles que es posible que suceda, Es posible ser tratado como un ser humano. | TED | نريد إخبارهم أنه من الممكن أن يحدث ذلك، من الممكن أن نُعامَل بإنسانية. |
Tú mismo has dicho que es posible tener sentimientos por dos personas. | Open Subtitles | أنت قلت بنفسك أنه من الممكن أن يكون مشاعر لشخصين. |
Así que estás diciendo que es posible que mataras a esa chica. | Open Subtitles | إذاً إنك تقول أنه من الممكن أنك قتلت تلك الفتاة |
En el plano regional, quizá el mayor mérito que podría atribuirse a nuestro continente es que está dando muestra cabal de que es posible lograr una zona enteramente libre de armas nucleares. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي، فإن أكبر إشادة يمكن أن توجه إلى قارتنا هي أننا ضربنا خير مثال على أنه من الممكن تحقيق منطقة خالية كليا من اﻷسلحة النووية. |
La experiencia del FMAM demuestra que es posible combinar concepciones diferentes, e incluso opuestas, en un sistema que funcione. | UN | وتبين تجربة مرفق البيئة العالمي أنه من الممكن الجمع بين التصورات المختلفة وحتى المتصارعة في نظام عامل. |
Se ha llegado a la conclusión de que es posible en la etapa actual lograr una nueva reducción de alrededor de 140 millones de dólares y que, de aquí al final del bienio, se podrá alcanzar el objetivo de 154 millones. | UN | وخلصت إلى نتيجة مفادها أنه من الممكن إجراء تخفيض جديد مقداره ١٤٠ مليون دولار تقريبا في المرحلة الحالية، وأنه في اﻹمكان تحقيق هدف إجراء تخفيضات بمقدار ١٥٤ مليون دولار من اﻵن حتى نهاية فترة السنتين. |
Esas economías han demostrado que es posible aumentar las tasas de crecimiento económico manteniendo intacto al estado asistencial. | UN | وقد تبين أنه من الممكن رفع معدلات النمو الاقتصادي في هذه الاقتصادات مع الحفاظ على مزايا الدولة الراعية. |
La revolución cubana pone de manifiesto que es posible combatir la dominación estadounidense y liberarse de ella. | UN | وقد أثبتت ثورة كوبا أنه من الممكن الكفاح من أجل الاستقلال من سيطرة الولايات المتحدة والفوز بهذا الاستقلال. |
Y pensé que era posible, entonces, que cualquier persona amara a cualquier niño si tenía la voluntad efectiva de hacerlo. | TED | ومن ثم استنتجتُ أنه من الممكن لأي شخص أن يحب أي طفل إذا كان يملك النية لذلك. |
Sí, me dijo que era posible que tuviera daño parcial en el cerebro. | Open Subtitles | أجل, لقد أخبرني أنه من الممكن أن أكون تالف الدماغ جزئياً |
Sin embargo, estima que podrían introducirse nuevas mejoras. | UN | إلا أن اللجنة ترى أنه من الممكن إدخال عليه المزيد من التحسينات. |
Parecías una mujer tan superada, tan increíble, que nunca imaginé que sería posible lastimarte. | Open Subtitles | بدوتِ رائعة جداً، مدهشة تماماً لم أعتقد أنه من الممكن أن أؤذيكِ |
Tengo este pensamiento en el fondo de mi mente, que podría perder una extremidad. | TED | تراودني هذه الفكرة في عقلي اللاواعي أنه من الممكن أن أفقد طرفاً. |
Al hacerlo la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz también servirá de ejemplo para otros países y pueblos como prueba de que se pueden romper los ciclos de conflicto y recrudecimiento de la violencia. | UN | وبذلك، فإن عمل لجنة بناء السلام سيكون مثالا للبلدان والشعوب الأخرى على أنه من الممكن كسر حلقات الصراع السابقة ومنع تجدد أعمال العنف. |
Me doy cuenta que puede que haya chicos malos ahí afuera también. | Open Subtitles | كذلك أتفهم , أنه من الممكن أن هناك أشرار كذلك |
El punto es que se puede entrenar al cerebro fuera de esto. | TED | والنقطة المهمة هي أنه من الممكن تدريب الدماغ خارج هذا. |
El Yemen informó de que se podía conceder la extradición de sus nacionales a países árabes con los que hubiera concertado acuerdos de cooperación judicial. | UN | وأبلغت اليمن عن أنه من الممكن تسليم مواطنيها إلى بلدان عربية تكون قد أبرمت معها اتفاقات بشأن التعاون القضائي. |
Consideramos asimismo que se podría realizar una labor sumamente útil en el ámbito de otros dos Comités ad hoc, respecto de cuyo restablecimiento aún no se ha podido llegar a un acuerdo. | UN | ونعتقد أيضاً أنه من الممكن إنجاز عمل مفيد للغاية في نطاق لجنتين مخصصتين أخريين لم يمكن حتى اﻵن الاتفاق على إنشائهما. |
La Junta recomendó que el personal directivo superior estableciera controles adecuados a fin de demostrar claramente a la Asamblea General que se podían dar garantías acerca del calendario previsto y de los costos reales y previstos del proyecto. | UN | وأوصى المجلس بأن تقوم الإدارة العليا بإرساء الضوابط المناسبة لكي تبين للجمعية العامة بوضوح أنه من الممكن ضمان الجدول الزمني المبلغ عنه والتكاليف الفعلية والمتوقعة للمشروع. |
No creo que sea posible encontrar una mujer que sea tan buena como ella lo fué. | Open Subtitles | حقاً, لا أظن أنه من الممكن إيجاد امرأة بمثل التميز الذي كانت عليه , أتفهمني؟ |
No creí que fuera posible hipnotizar a alguien que ya estaba hechizado. | Open Subtitles | إنني لم أكن أعتقد أنه من الممكن أن تنوم شخصاً مغناطيسياً و هو بالفعل تحت تأثير تعويذة سحرية |
Tales propuestas podrían ser incluidas en un plan de acción que adoptara la Conferencia. | UN | وأشار إلى أنه من الممكن أن تدرَج تلك المقترحات في خطة عمل يعتمدها المؤتمر. |
Confía en que será posible enmendar el texto español en una futura reunión del comité de redacción. | UN | وأعرب عن ثقته في أنه من الممكن تعديل النص الأسباني خلال اجتماع قادم للجنة صياغة. |