Solo creo que es importante que haga lo que le parezca mejor. | Open Subtitles | أنا فقط أعتقد أنه من المهم أن تفعل ماتراه أفضل |
También coincide en que es importante que la Comisión examine a la brevedad el artículo 16. | UN | وقال إنه يوافق على أنه من المهم أن تعمد اللجنة بكامل هيئتها إلى معالجة المادة ١٦ في وقت مبكر. |
También pensamos que es importante que los Estados se adhieran al Código de Conducta para la pesca responsable. | UN | ونرى أنه من المهم أن تلتزم الدول بمدونة قواعد السلوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية. |
Sin embargo, otras delegaciones estimaron que era importante que se incluyeran en el proyecto de convenio disposiciones relativas a los atentados terroristas nucleares patrocinados por un Estado. | UN | بيد أن وفودا أخرى رأت أنه من المهم أن تدرج في مشروع الاتفاقية أحكام تتناول أعمال اﻹرهاب النووي التي ترعاها إحدى الدول. |
Se señaló también que era importante que el enfoque adoptado para superar la discriminación no fuera sólo cultural sino que incluyera también un fuerte componente jurídico. | UN | كما أشير كذلك إلى أنه من المهم أن يتواصل النهج من أجل التغلب على التمييز، غير أنه ينبغي أن يتضمن عنصراً قانونياً قوياً. |
Destacó la importancia de que se crease un foro que permitiese a los representantes indígenas participar tanto como fuera posible con los Estados. | UN | وأكد أنه من المهم أن يسمح نوع المحفل ووضعه بمشاركة ممثلي السكان الأصليين على أكمل وجه ممكن جنباً إلى جنب مع الدول. |
La CARICOM considera que es importante que los gobiernos asignen recursos a la ejecución de los planes nacionales. | UN | وتعتقد الجماعة الكاريبية أنه من المهم أن تخصص الحكومات موارد كي يمكن تنفيذ تلك الخطط الوطنية. |
Creemos que es importante que se apruebe una resolución de la Asamblea General cuanto antes, desde luego, antes de que concluya el año. | UN | ونعتقد أنه من المهم أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن تنظيم قمة 2005 بأسرع ما يمكن، وبالتأكيد قبل نهاية هذا العام. |
Consideramos que es importante que, siguiendo el ejemplo de Rusia, todas las armas nucleares no estratégicas y sus infraestructuras conexas sean reubicadas en el territorio del Estado que las posee. | UN | ونعتقد أنه من المهم أن تقتدي بمثال روسيا جميع الدول التي تمتلك أسلحة نووية غير استراتيجية، فتضعها مع بنيتها التحتية المرتبطة بها، ضمن حدود أراضيها. |
El Secretario General cree que es importante que él encabece la aplicación de estas iniciativas fundamentales. | UN | ويرى الأمين العام أنه من المهم أن يأخذ بزمام المبادرة في تنفيذ هذه المبادرات الحاسمة. |
Creemos que es importante que pueda trabajar junto con su empleador. para hacer frente a este problema. | TED | نعتقد أنه من المهم أن تعمل مع مديرك بمعالجة هذه المشكلة. |
Y si los humanos somos parte tan vital de ese cambio, creo que es importante que podamos sentir esta discusión. | TED | وإذا كنّا نحن البشر جزءًا حيويًا من هذا التغيّر، أعتقد أنه من المهم أن نتمكن من الإحساس بهذا النقاش. |
Se destacó que era importante que cada Estado formulara su propio enfoque y procediera gradualmente a ponerlo en práctica. | UN | وأشير إلى أنه من المهم أن تعمل كل دولة على صياغة نهجها الخاص بها وأن تتقدم تدريجيا إلى مرحلة التطبيق. |
Una participante dijo que era importante que las cuestiones de derechos humanos se enunciaran en el marco del derecho internacional consuetudinario, por dos razones. | UN | وذكرت إحدى المشاركات أنه من المهم أن تبحث مسائل حقوق الإنسان في إطار القانون العرفي الدولي وذلك لسببين. |
Sin embargo, la Comisión también insistió en que era importante que los Estados Miembros que habían presentado ese tipo de planes cumplieran los compromisos que habían contraído. | UN | غير أنها شددت أيضا على أنه من المهم أن تفي الدول التي كانت قدمت مثل هذه الخطط بالالتزامات التي أعلنتها. |
El participante insistió en que era importante que los Gobiernos se esforzaran por elaborar y aplicar políticas realistas. | UN | وأبرز المتحدث أنه من المهم أن تمضي الحكومات إلى وضع سياسات واقعية وتنفيذها. |
Creí que era importante que la escuela supiera que tiene una Gilmore. | Open Subtitles | أنا أعتقد أنه من المهم أن تتعرف المدرسة على عائلة جيلمور |
Estuvo de acuerdo en que era importante que terminase de pintar. | Open Subtitles | وافق على أنه من المهم أن أنتهي من الطلاء |
Subrayó asimismo la importancia de que los países africanos se diversificaran en favor de productos con tendencias dinámicas en los mercados y añadiesen valor a sus exportaciones agrícolas. | UN | كما شدد على أنه من المهم أن تعمل البلدان الأفريقية على تنويع صادراتها إلى منتجات تراعي اتجاهات الأسواق الدينامية وتضيف قيمة إلى صادراتها الزراعية. |
es fundamental que todos los miembros de la familia mundial contribuyan a esta noble causa en un espíritu de cooperación y auténtica asociación. | UN | إذ أنه من المهم أن يساهم جميع أعضاء اﻷسرة العالمية في هذه القضية النبيلة بروح التعاون والشراكة الحقيقية. |
El Gobierno considera importante que el Estado sea un empleador ejemplar que desarrolle una política coherente y generosa para con su personal. | UN | وترى الحكومة أنه من المهم أن تكون الدولة من أصحاب العمل النموذجيين من حيث تنفيذ سياسة أفراد منتظمة وجيدة. |
Siento que es importante para ser honesto aquí... | Open Subtitles | أشعر أنه من المهم أن أكون صادقة هنا |
Bueno, esto va a ser un escándalo, pero creo que es importante que lo vean. | Open Subtitles | حسنا، هذا هو ذاهب لتكون صدمة، لكن أعتقد أنه من المهم أن نرى ذلك. |
Es en estos momentos cuando creo que es importante estar rodeado de amigos y familia y amigos que podrían convertirse en familia. | Open Subtitles | في أوقاتٍ كهذه أعتقد أنه من المهم أن تكون محاطاً بالأصدقاء وأفراد العائلة والأصدقاء الذين يصبحون من أفراد العائلة. |
No obstante, la ECRI consideraba importante que el público también tuviera acceso a mecanismos no judiciales para denunciar las infracciones posibles de las normas de deontología periodística. | UN | ومع ذلك، رأت اللجنة أنه من المهم أن تتاح لأفراد الجمهور أيضاً آلية غير قضائية لرفع الشكاوى بشأن الانتهاكات المحتملة لقواعد أخلاقيات الصحافة. |