ويكيبيديا

    "أنه يجب على الدول الأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que los Estados Partes
        
    Asimismo, la Convención establece que los Estados Partes procurarán concertar acuerdos bilaterales y multilaterales de extradición. UN كذلك تنص الاتفاقية على أنه يجب على الدول الأطراف أن تسعى إلى عقد اتفاقات ثنائية ومتعدّدة الأطراف بشأن تسليم المجرمين.
    Su delegación pide que se eliminen todas las restricciones que impiden la plena realización de los derechos que tienen los Estados partes de conformidad con el artículo IV del Tratado. En ese sentido, considera que los Estados Partes deben estar jurídicamente obligados a aplicar las salvaguardias del OIEA como condición previa para que le transfieran tecnología o materiales nucleares. UN وأردف أن وفد بلده يحث على إزالة جميع القيود التي تمنع الدول الأطراف من إعمال حقوقها كاملة بموجب المادة الرابعة من المعاهدة، ويرى في هذا الصدد أنه يجب على الدول الأطراف أن تلتزم قانونيا بتنفيذ ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية باعتبارها شرطا مسبقا لنقل التكنولوجيا أو المواد النووية إليها.
    Su delegación pide que se eliminen todas las restricciones que impiden la plena realización de los derechos que tienen los Estados partes de conformidad con el artículo IV del Tratado. En ese sentido, considera que los Estados Partes deben estar jurídicamente obligados a aplicar las salvaguardias del OIEA como condición previa para que le transfieran tecnología o materiales nucleares. UN وأردف أن وفد بلده يحث على إزالة جميع القيود التي تمنع الدول الأطراف من إعمال حقوقها كاملة بموجب المادة الرابعة من المعاهدة، ويرى في هذا الصدد أنه يجب على الدول الأطراف أن تلتزم قانونيا بتنفيذ ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية باعتبارها شرطا مسبقا لنقل التكنولوجيا أو المواد النووية إليها.
    En realidad, el artículo 6 de la Convención establece simplemente que los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas, incluso de carácter legislativo, para suprimir todas las formas de trata de mujeres y explotación de la prostitución de la mujer. UN فالواقع أن المادة 6 من الاتفاقية تنص ببساطة على أنه يجب على الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التشريع، لقمع جميع أشكال الاتجار بالنساء واستغلال دعارة النساء.
    Se debería dejar en claro que los Estados Partes deben atacar a la discriminación en las distintas esferas, pues los derechos humanos son indivisibles, interrelacionados e interdependientes. UN وكذلك يتعين عليها أن توضح أنه يجب على الدول الأطراف أن تتصدى للتمييز في شتى المجالات، فحقوق الإنسان تتسم بعدم القابلية للتجزئة وكذلك بالترابط والتكافل.
    20. El PRESIDENTE no se opone a la supresión de los párrafos C.6 y C.7, pero considera que es importante indicar en las directrices que los Estados Partes deben presentar estadísticas en sus informes periódicos. UN 20- الرئيس: بين عدم اعتراضه على حذف الفقرتين جيم-6 وجيم-7، ولكنه قال إن المهم في نظره أن يبيَّن في المبادئ التوجيهية أنه يجب على الدول الأطراف أن تقدم إحصاءات في تقاريرها الدورية.
    Sin embargo, cabe señalar que los Estados Partes han de tener en vigor un acuerdo de salvaguardias amplias y un protocolo adicional para que el OIEA pueda hacer pleno uso de este sistema mejorado de salvaguardias. UN ومع ذلك يلزم توجيه الانتباه، إلى أنه يجب على الدول الأطراف أن يكون لديها اتفاق للضمانات الشاملة وبروتوكول إضافي على حد سواء لكي تتمكن الوكالة الدولية من الطاقة الذرية من استخدام نظام الضمانات المحسّن هذا استخداماً كاملاً.
    3.9 La autora aduce que los Estados Partes deben asegurar que las víctimas de violencia doméstica tengan acceso a una protección inmediata, incluida una cantidad suficiente de albergues apropiados que ofrezcan alojamiento seguro para las mujeres y sus hijos. UN 3-9 وترى صاحبة البلاغ أنه يجب على الدول الأطراف ضمان حصول ضحايا العنف العائلي على حماية فورية، بما في ذلك وجود عدد كاف من أماكن الإيواء الملائمة لتقديم مسكن آمن للمرأة وأطفالها.
    De conformidad con el artículo 13 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Comité considera que los Estados Partes tienen la obligación de proporcionar educación primaria gratuita y obligatoria a todos los niños, incluidos los hijos de los trabajadores migratorios, independientemente de su situación migratoria. UN وترى اللجنة، وفقاً للمادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أنه يجب على الدول الأطراف أن توفر تعليماً ابتدائياً مجانياً وإلزامياً للجميع، بمن فيهم أطفال العمال المهاجرين، بغض النظر عن وضع هجرتهم.
    30. La garantía efectiva de estos derechos exige que los Estados Partes establezcan un sistema de asistencia gratuita de letrados e intérpretes, así como servicios de ayuda, asesoramiento jurídico e interpretación para las personas pertenecientes a los grupos mencionados en el último párrafo del preámbulo. UN 30- إن ضمان هذا الحق بصورةٍ فعالةٍ يعني أنه يجب على الدول الأطراف أن تُنشئ نظاماً يتم بموجبه توفير خدمات المحامين والمترجمين مجاناً، بالإضافة إلى المساعدة القانونية أو المشورة وخدمات الترجمة الشفوية للأشخاص الذين ينتمون إلى الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة.
    30. La garantía efectiva de estos derechos exige que los Estados Partes establezcan un sistema de asistencia gratuita de letrados e intérpretes, así como servicios de ayuda, asesoramiento jurídico e interpretación para las personas pertenecientes a los grupos mencionados en el último párrafo del preámbulo. UN 30- إن ضمان هذا الحق بصورةٍ فعالةٍ يعني أنه يجب على الدول الأطراف أن تُنشئ نظاماً يتم بموجبه توفير خدمات المحامين والمترجمين مجاناً، بالإضافة إلى المساعدة القانونية أو المشورة وخدمات الترجمة الشفوية للأشخاص الذين ينتمون إلى الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة.
    30. La garantía efectiva de estos derechos exige que los Estados Partes establezcan un sistema de asistencia gratuita de letrados e intérpretes, así como servicios de ayuda, asesoramiento jurídico e interpretación para las personas pertenecientes a los grupos mencionados en el último párrafo del preámbulo. UN 30- إن ضمان هذا الحق بصورةٍ فعالةٍ يعني أنه يجب على الدول الأطراف أن تُنشئ نظاماً يتم بموجبه توفير خدمات المحامين والمترجمين مجاناً، بالإضافة إلى المساعدة القانونية أو المشورة وخدمات الترجمة الشفوية للأشخاص الذين ينتمون إلى الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة؛
    Además, en el artículo 3 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales se afirma que los Estados Partes en el Pacto se comprometen a " asegurar a los hombres y a las mujeres igual título a gozar de todos los derechos económicos, sociales y culturales enunciados " en él. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 3 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أنه يجب على الدول الأطراف في العهد أن " تتعهد ... بضمان مساواة الذكور والإناث في حق التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها " في العهد.
    Asimismo, el Comité de los Derechos del Niño aclara que los Estados Partes deben asegurarse de que las autoridades locales " disponen realmente de los recursos financieros, humanos y de otra índole necesarios para desempeñar eficazmente [sus] funciones " . UN وبالإضافة إلى ذلك، توضح لجنة حقوق الطفل أنه يجب على الدول الأطراف أيضاً التأكد من أن السلطات المحلية " تملك بالفعل الموارد المالية والبشرية وغيرها من الموارد اللازمة لتفي بمسؤولياتها بفعالية " ().
    El apartado b) del párrafo 2 del artículo 12 también dispone en el contexto del derecho a la salud que los Estados Partes deben adoptar medidas para el mejoramiento " en todos sus aspectos de la higiene del trabajo y del medio ambiente " . UN كذلك تنص الفقرة (2)(ب) من المادة 12 في سياق الحق في الصحة على أنه يجب على الدول الأطراف أن تتخذ الخطوات اللازمة لتحسين " جميع جوانب الصحة البيئية والصناعية " .
    A ese respecto, el Comité reitera que los Estados Partes no deben exponer a nadie al peligro de tortura o de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes al entregarlo a otro país a modo de extradición, expulsión o devolución. UN وفي هذا الصدد، تجدد اللجنة التأكيد على أنه يجب على الدول الأطراف ألا تعرض الأفراد لخطر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لدى رجوعهم إلى بلد آخر عن طريق تسليمهم أو طردهم أو إعادتهم قسراً().
    El autor remite al Estado a la Observación general Nº 33 del Comité de Derechos Humanos, en que el Comité declaró que " los Estados partes han de utilizar todos los medios que estén a su alcance para dar efecto a los dictámenes del Comité " . UN وأحال الدولة الطرف إلى التعليق العام رقم 33(2008) للجنة المعنية بحقوق الإنسان الذي جاء فيه أنه " يجب على الدول الأطراف أن تستخدم كل ما لديها من وسائل لإعمال الآراء التي تصدرها اللجنة " .
    Recuerda que del artículo 4, párrafo 2, del Protocolo Facultativo se desprende que los Estados Partes deben examinar de buena fe todas las alegaciones que se hayan formulado en su contra y presentar al Comité por escrito explicaciones o declaraciones en las que se aclare el asunto y se señalen las medidas que eventualmente se hayan adoptado al respecto. UN وتشير إلى أنه يُفهم ضمناً من الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري أنه يجب على الدول الأطراف النظر بحسن نية في الادعاءات الموجهة ضدها وتقديم تفسير كتابي أو بيانات كتابية إلى اللجنة توضح موضوع القضية وسبيل الانتصاف، إن وجد، الذي وفرته().
    Recuerda que del artículo 4, párrafo 2, del Protocolo Facultativo se desprende que los Estados Partes deben examinar de buena fe todas las alegaciones que se hayan formulado en su contra y presentar al Comité por escrito explicaciones o declaraciones en las que se aclare el asunto y se señalen las medidas que eventualmente se hayan adoptado al respecto. UN وتشير إلى أن الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري تتضمن أنه يجب على الدول الأطراف النظر بحسن نية في الادعاءات الموجهة ضدها وتقديم تفسير كتابي أو بيانات كتابية إلى اللجنة توضح موضوع القضية وسبيل الانتصاف، إن وجد، الذي وفرته().
    En cuanto a las alegaciones realizadas conforme al artículo 7, el Estado parte recuerda que " los Estados Partes no deben exponer a las personas al peligro de ser sometidas a torturas o a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes al regresar a otro país tras la extradición, la expulsión o la devolución " . UN وفيما يتعلق بالادعاءات بموجب المادة 7، تشير الدولة الطرف إلى أنه " يجب على الدول الأطراف ألا تعرض الأفراد لخطر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لدى رجوعهم إلى بلد آخر عن طريق التسليم أو الطرد أو الرد " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد