ويكيبيديا

    "أنه ينبغي للدول الأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que los Estados Partes
        
    • que los Estados Parte
        
    • los Estados partes deben
        
    El Comité considera que los Estados Partes deberían tratar de acelerar esta tendencia en la medida de lo posible. UN ومن رأي اللجنة أنه ينبغي للدول الأطراف أن تسعى لتسريع هذا الاتجاه إلى أقصى حد ممكن.
    El Comité considera que los Estados Partes deberían tratar de acelerar esta tendencia en la medida de lo posible. UN ومن رأي اللجنة أنه ينبغي للدول الأطراف أن تسعى للتعجيل بتنفيذ هذا الاتجاه إلى أكبر حد ممكن.
    El Comité considera que los Estados Partes deberían tratar de acelerar esta tendencia en la medida de lo posible. UN ومن رأي اللجنة أنه ينبغي للدول الأطراف أن تسعى للتعجيل بتنفيذ هذا الاتجاه إلى أكبر حد ممكن.
    El Comité considera que los Estados Partes deberían tratar de acelerar esta tendencia en la medida de lo posible. UN ومن رأي اللجنة أنه ينبغي للدول الأطراف أن تسعى للتعجيل بتنفيذ هذا الاتجاه إلى أقصى حد ممكن.
    En vista de ello, el grupo opinó que los Estados Parte debían considerar seriamente la prestación de asistencia, en la medida en que lo permitiese su derecho interno, incluso en caso de ausencia de la doble incriminación de conformidad con el párrafo 9 del artículo 18 de la Convención. UN ونظرا إلى ذلك، رأى الفريق أنه ينبغي للدول الأطراف أن تنظر جديا في تقديم المساعدة، بالقدر الممكن بمقتضى قانونها الداخلي، حتى في حالة انتفاء ازدواجية التجريم وفقا للفقرة 9 من المادة 18 من الاتفاقية.
    De igual manera, considera que los Estados Partes deben cumplir con la integridad del TNP sin interpretarlo o implementarlo de una manera selectiva. UN ونرى أيضا أنه ينبغي للدول الأطراف القبول بكامل معاهدة عدم الانتشار، دون تفسيرها أو تنفيذها بصورة انتقائية.
    El Comité considera que los Estados Partes deberían tratar de acelerar esta tendencia en la medida de lo posible. UN ومن رأي اللجنة أنه ينبغي للدول الأطراف أن تسعى للتعجيل بتنفيذ هذا الاتجاه إلى أقصى حد ممكن.
    Se subrayó que los Estados Partes afectados deberían estar preparados para la divulgación de los riesgos que implican las minas. UN وكان هناك تأكيد على أنه ينبغي للدول الأطراف المتأثرة أن تكون مستعدة لثقافة مخاطر الألغام في حالة الطوارئ.
    Se subrayó que los Estados Partes afectados debían estar preparados para impartir educación sobre el peligro de las minas con carácter de urgencia. UN وكان هناك تأكيد على أنه ينبغي للدول الأطراف المتأثرة أن تكون مستعدة لثقافة مخاطر الألغام في حالة الطوارئ.
    El Comité estima que los Estados Partes deben buscar alternativas a la detención administrativa, y que esta solo debería utilizarse como último recurso. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للدول الأطراف البحث عن بدائل للاحتجاز الإداري، وينبغي عدم استخدام هذا الاحتجاز إلاّ كملاذ أخير.
    Considerando que los Estados Partes deberían intensificar la cooperación para garantizar la prestación de asistencia, la rehabilitación y la repatriación, en su caso, a los niños víctimas de la venta, la prostitución y la pornografía, UN وإذ ترى أنه ينبغي للدول الأطراف أن تقوي التعاون في مجال تقديم المساعدة وإعادة التأهيل والإعادة إلى الوطن، عندما يكون ذلك مناسبا، للأطفال ضحايا البيع والبغاء والتصوير الإباحي،
    El Comité observó que los Estados Partes debían negociar con la industria farmacéutica para que los medicamentos necesarios estuvieran disponibles en el ámbito local al menor costo posible. UN ولاحظت اللجنة أنه ينبغي للدول الأطراف أن تتفاوض مع قطاع إنتاج المستحضرات الصيدلانية تيسيراً للحصول على الأدوية الضرورية محليا بأدنى سعر ممكن.
    Indicó, sin embargo, que los Estados Partes debían respetar la función independiente de esos órganos de proporcionar información al Comité. UN بيد أنها أوضحت أنه ينبغي للدول الأطراف أن تحترم الدور المستقل للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تزويد اللجنة بالمعلومات.
    El Comité subrayó que los Estados Partes deberían garantizar que los niños que vivan en la pobreza tengan acceso a los servicios, a la educación y a una vivienda adecuada. UN وشددت اللجنة على أنه ينبغي للدول الأطراف أن تضمن حصول الأطفال الذين يعانون من وطأة الفقر على الخدمات والتعليم والسكن اللائق.
    Además, en el párrafo 39 el Comité señaló que los Estados Partes deberían exigir la inscripción de todos los matrimonios, entre otras cosas para garantizar la prohibición de la poligamia. UN وفضلاً عن ذلك، تذكر الفقرة 39 أنه ينبغي للدول الأطراف أن تشترط تسجيل جميع الزيجات لكي تضمن، من جملة أمور، حظر تعدد الزوجات.
    El Comité considera que los Estados Partes y la comunidad internacional deben ocuparse urgentemente de esos problemas que están alcanzando niveles muy alarmantes. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للدول الأطراف والمجتمع الدولي التصدي على نحو عاجل لهاتين القضيتين، اللتين بسبيلهما إلى بلوغ مستويات بالغة الخطورة.
    El Comité considera que los Estados Partes y la comunidad internacional deben ocuparse urgentemente de esos problemas que están alcanzando niveles muy alarmantes. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للدول الأطراف والمجتمع الدولي التصدي على نحو عاجل لهاتين القضيتين، اللتين بسبيلهما إلى بلوغ مستويات بالغة الخطورة.
    En ese sentido, consideramos que los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) deben cumplir con la integridad del Tratado, sin ánimo de reinterpretarlo o implementarlo de una manera selectiva. UN وبالمثل، نحن نعتبر أنه ينبغي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تمتثل لهذه المعاهدة برمتها، دون تفسيرها أو تنفيذها بشكل انتقائي.
    Además, reafirmó que los Estados Parte debían seguir promoviendo las campañas de sensibilización y la educación y que se debía prestar particular atención a la labor con los jóvenes y niños. UN وعلاوة على ذلك، أعاد الفريق العامل التأكيد على أنه ينبغي للدول الأطراف أن تواصل تدعيم إذكاء الوعي والتثقيف كما ينبغي إيلاء انتباه خاص للعمل مع الشباب والأطفال.
    En los travaux préparatoires se reflejará el entendimiento de que los Estados Parte han de tener en cuenta la necesidad de hacer extensiva la eventual protección que pudiese derivarse de su establecimiento de jurisdicción a las personas apátridas que pudiesen ser residentes habituales o permanentes en su territorio. UN 26- ينبغي أن تجسد " الأعمال التحضيرية " الفهم المتمثل في أنه ينبغي للدول الأطراف أن تضع في اعتبارها ضرورة توسيع نطاق الحماية الممكنة، التي قد تنشأ عن تأكيد سريان الولاية القضائية، ليشمل الأشخاص العديمي الجنسية الذين قد يكونون مقيمين بصورة اعتيادية أو دائمة في بلدانها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد