Proporcionar personal sanitario especializado en todos los tipos de discapacidad y promover su capacitación; | UN | توفير الكوادر البشرية الصحية المتخصصة في مجال الإعاقة بمختلف أنواعها وتدريبها وتأهيلها؛ |
Esperamos que las propuestas hagan avanzar las negociaciones con respecto a la reducción general de todos los tipos de armas nucleares. | UN | ونتوقع أن تفضي المقترحات إلى إحراز تقدم في المفاوضات بشأن إجراء تخفيضات شاملة في الأسلحة النووية بجميع أنواعها. |
Reiteramos nuestra firma voluntad de enfrentar y superar junto a nuestros pueblos, las adversidades provocadas por los diferentes tipos de desastres. | UN | إننا نؤكد من جديد عزمنا الوطيد على أن نواجه، بالاشتراك مع شعوبنا، الشدائد الناجمة عن الكوارث بمختلف أنواعها. |
El número de delitos de diversa índole cometidos cada día llega a 6.000. | UN | ويبلغ عدد الجرائم المرتكبة كل يوم بكافة أنواعها 000 6 جريمة. |
Debían alentarse las asociaciones de todo tipo, incluidas las asociaciones con el sector privado. | UN | وينبغي تشجيع الشراكات بمختلف أنواعها بما في ذلك الشراكة مع القطاع الخاص. |
Durante esas agresiones la parte armenia ha utilizado en forma masiva todo tipo de armas pesadas, material blindado y aviones. | UN | استخدم الجانب اﻷرمني في هذا الهجوم اﻷسلحة الثقيلة بجميع أنواعها والمدرعات والطيران على نطاق واسع. |
Encargado de todos los tipos de trabajo de oficina como mecanografía, archivado y administración de oficinas. | UN | يكون مسؤولا عن الواجبات الكتابية بجميع أنواعها مثل الطباعة، وإعداد الملفات وادارة المكتب. |
La Operación de Derechos Humanos en la ex Yugoslavia reúne sistemáticamente información sobre todos los tipos de violaciones de los derechos humanos, que pone a disposición de la Relatora Especial. | UN | وتقوم حاليا العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة بجمع معلومات، بصورة منتظمة، عن انتهاكات حقوق اﻹنسان بجميع أنواعها ويجري إتاحة هذه المعلومات للمقررة الخاصة. |
los tipos y las causas de la discapacidad infantil y la importancia de tratarla lo antes posible. | UN | الاعاقة لدى الطفولة أنواعها وأسبابها وأهمية المداخلة المبكرة. |
Uno de los principios de las reformas que se llevan a cabo en el país es la igualdad de acceso de la población a todos los tipos de servicios médicos que se prestan. | UN | وأحد المبادئ التي دفعت إلى الإصلاحات الجارية في البلاد مبدأ المساواة في الحصول على الخدمات الصحية بجميع أنواعها. |
Entendimiento internacional sobre la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de todos los tipos de bosques | UN | التفاهم الدولي بشأن إدارة الغابات بجميع أنواعها وحفظها وتنميتها على نحو مستدام |
Entendimiento internacional sobre la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de todos los tipos de bosques | UN | التفاهم الدولي بشأن إدارة الغابات بجميع أنواعها وحفظها وتنميتها على نحو مستدام |
La UIP adopta un enfoque integrado, desarrolla diferentes tipos de instrumentos y los utiliza en sus actividades temáticas prioritarias. | UN | ويعتمد الاتحاد نهجا متكاملا؛ وهو يستحدث أدوات تتعدد أنواعها ويطبقها على مجالات عمل مواضيعية تحظى بالأولوية. |
A causa de las dimensiones reducidas de las islas y de la índole endémica de muchas de sus especies genéticas, su diversidad biológica es extremadamente frágil. | UN | وبسبب الحجم الصغير للجزر والطبيعة الاستيطانية للعديد من أنواعها الجينية، فإن تنوعها البيولوجي يعتبر هشا للغاية. |
Las reuniones de diversa índole pueden tener como resultado inmediato la ejecución de actividades conjuntas. | UN | فيمكن أن يكون للاجتماعات بمختلف أنواعها نتائج مباشرة في تنفيذ أنشطة مشتركة. |
Además, cada Estado debe sentirse protegido de la inseguridad y la arbitrariedad y del hambre, la pobreza y las enfermedades de todo tipo. | UN | بل باﻷحرى ينبغي أن تشعر كل دولة بالحماية ضد انعدام اﻷمن والظروف العشوائية وضد الجوع والفقر واﻷوبئة بجميع أنواعها. |
Durante este período crucial nos corresponde a todos nosotros seguir prestando ayuda de todo tipo a la OLP para permitirle afrontar la fase siguiente y establecer su autoridad e instituciones nacionales. | UN | ومن المحتم علينا جميعا خلال هذه الفترة الحاسمة أن نواصل تقديم المساعدة بجميع أنواعها لمنظمة التحرير الفلسطينية لتمكينها من مواجهة المرحلة المقبلة وإقامة سلطتها ومؤسساتها الوطنية. |
Observa que es política de los miembros de ETA, de sus familiares y de sus abogados presentar denuncias al azar a todo tipo de organizaciones internacionales. | UN | وتزعم أن من سلوك أعضاء منظمة إيتا وأسرها ومحاميها أن يرفعوا الشكاوى جزافا لكل المنظمات الدولية على اختلاف أنواعها. |
· Varias preguntas se refieren a clases o tipos de drogas. | UN | 62 :: تتصل أسئلة عديدة بفئات العقاقير أو أنواعها. |
El Consejo Ejecutivo puede pedir toda clase de documentos e información, dirigir investigaciones y delegar poderes a sus subconsejos. | UN | ويمكن للمجلس أن يطلب الوثائق والمعلومات بجميع أنواعها يمكن له إجراء التحقيقات وتفويض السلطات الى مجالسه الفرعية. |
Para 2012, todos los equipos y grupos de expertos encargados de vigilar la aplicación de las sanciones y grupos afines habían adquirido los programas informáticos especializados. | UN | وبحلول عام 2012، حصلت أفرقة رصد الجزاءات باختلاف أنواعها على البرامجيات المتخصصة. |
Este año, en diversos foros multilaterales, los Estados Miembros abordaron diversos temas que abarcaban todo la gama de temas de la seguridad y el desarme. | UN | وعكفت الدول الأعضاء هذا العام، في مختلف المحافل المتعددة الأطراف، على تناول مسائل تغطي البنود المتعلقة بالأمن ونزع السلاح بكافة أنواعها. |
El método consiste en utilizar un segmento pequeño del ADN de un organismo para identificar el nombre de su especie. | UN | ويستعان في هذا النهج بجزء صغير من الحمض الخلوي الصبغي للكائنات العضوية لتحديد أسماء أنواعها. |
Asimismo, a través de esta reforma, se estableció que la educación primaria y la secundaria son obligatorias; que los particulares pueden impartir educación en todos sus tipos y modalidades. | UN | وأُضيف إلى هذه المادة نص يجعل التربية الابتدائية والتربية الثانوية إلزاميتين، ويتيح للجهات الخاصة أن تمارس التربية بكافة أنواعها ومستوياتها. |
Megafauna. Los datos sobre la abundancia de la megafauna, su biomasa, la estructura de especies y su diversidad se recogerán a partir de unas secciones fotográficas. | UN | الكائنات الحيوانية الضخمة: ينبغي أن تستند البيانات المتعلقة بمدة وفرة الكائنات الحيوانية الضخمة وكتلتها الحيوية وهيكلية أنواعها وتنوّعها إلى مقاطع فوتوغرافية مستوية. |
Más recientemente, guerras de toda clase han disminuido y son menos mortales. | TED | في الآونة الأخيرة، أصبحت الحروب بكل أنواعها قليلةً وأقل فتكًا. |