ويكيبيديا

    "أنَّ اليونيدو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la ONUDI
        
    Ese enfoque innovador es vital para el crecimiento económico y resulta gratificante observar que la ONUDI asigna prioridad a esa iniciativa. UN فهذا النهج الابتكاري هو عامل حيوي في النمو الاقتصادي، ومما يدعو للارتياح أنَّ اليونيدو تولي أولوية لهذه المبادرة.
    Cabe señalar que la ONUDI cumple siete de las nueve recomendaciones. UN وينبغي ملاحظة أنَّ اليونيدو تمتثل إلى سبع من التوصيات التسع.
    Si bien lleva tiempo lograr esos resultados, los éxitos en el Sudán y el Iraq demuestran que la ONUDI es eficaz en Estados en situaciones difíciles. UN وبينما يستغرق بلوغ تلك النتائج ردحا من الزمن، فإنَّ النجاحات التي تحققت في السودان والعراق أثبتت أنَّ اليونيدو فعّالة في الدول الهشة.
    Es también digno de elogio que la ONUDI tenga previsto seguir perfeccionando y armonizando sus actividades. UN ومما يستحق الإعجاب أيضاً أنَّ اليونيدو وضعت في خططها الاستمرار في تحسين أدائها ومواءمة أنشطتها.
    Asegura a los delegados que la ONUDI está dispuesta a organizar reuniones periódicas de información para los Estados Miembros sobre temas concretos o sobre las actividades de la Organización en general. UN وطمأن المندوبين أنَّ اليونيدو مستعدة لتنظيم جلسات إعلامية منتظمة للدول الأعضاء بشأن موضوعات محددة أو بشأن أنشطة المنظمة بشكل عام.
    En el presente documento se observa que la ONUDI ha venido prestando servicios especializados en esas esferas que han sido decisivos para el desarrollo industrial sostenible. UN وتُبيِّن هذه الوثيقة أنَّ اليونيدو دأبت على توفير خدمات متخصِّصة في هذه المجالات، وهي خدمات لها أهمية أساسية للتنمية الصناعية المستدامة.
    Debe señalarse que la ONUDI participó en el debate de RIAS sobre el informe y la respuesta dada a este. UN وتجدر الملاحظة أنَّ اليونيدو شاركت في المناقشة التي أجراها ممثلو دوائر المراجعة الداخلية للحسابات في الأمم المتحدة حول التقرير وردّهم عليه.
    Durante las conversaciones mantenidas, los auditores observaron que la ONUDI no había adoptado oficialmente un marco de gobernanza en materia de TI para la gestión de su sistema en esta esfera. UN وأثناء المناقشات التي جرت بهذا الخصوص، لاحظ مراجع الحسابات الخارجي أنَّ اليونيدو لم تعتمد رسمياً إطاراً لحوكمة تكنولوجيا المعلومات من أجل إدارة نظام تكنولوجيا المعلومات.
    Sin embargo, las ocho prioridades acordadas para la aplicación del Plan corresponden a los programas de la ONUDI en esos países, lo que supone que la ONUDI tenga una carga adicional para ese período. UN ولكن الأولويات الثماني التي اتفق عليها لتنفيذ الخطة تتطابق مع برامج اليونيدو في تلك البلدان، مما يعني أنَّ اليونيدو ستتحمل عبئا إضافيا في هذه الفترة.
    18. Se concluyó que la ONUDI era un colaborador apreciado y se valoró su competencia y su pericia. UN 18- تبيَّن أنَّ اليونيدو شريك جدير بالتقدير وأنَّ اختصاصها وخبرتها قيِّمان.
    A ese respecto, el orador dice que la ONUDI cuenta con algunos de los mejores directores del mundo y que su partida no supondrá ningún problema porque ha constituido un equipo de 300 a 400 personas que conocen bien su trabajo y que son absolutamente profesionales. UN وفي هذا السياق، أكَّد أنَّ اليونيدو لديها بعض أفضل المديرين في العالم، وأنه لن تكون هناك مشكلة عند مغادرته لأنه بنى فريقا من 300 أو 400 شخص يعرفون ما عليهم فعله ويتمتعون بدرجة عالية من المهنية.
    Bien pudiera llegarse, sin embargo, al punto en que la ONUDI ya no logre conseguir más recursos financieros mediante la ejecución de nuevos proyectos. UN بيد أنَّ اليونيدو قد تكون بلغت بالفعل المرحلة التي لا تعود فيها قادرة على الحصول على مزيد من الموارد المالية عن طريق تنفيذ مشاريع جديدة.
    10. Hace mucho tiempo que el orador entiende que la ONUDI se encuentra en una encrucijada y que es preciso hacer grandes esfuerzos por dotarla de seguridad. UN 10- وذكر أنه أدرك منذ وقت طويل أنَّ اليونيدو على مفترق طرق وأنَّ هناك حاجة إلى جهود كبيرة لجعلها في وضع آمن.
    Confía en que la ONUDI proseguirá sus esfuerzos por ayudar a los PMA, especialmente de África, a que aumenten su productividad y logren el desarrollo industrial inclusivo y sostenible. UN وإنه على ثقة من أنَّ اليونيدو ستواصل جهودها لمساعدة أقل البلدان نموا، خاصة في أفريقيا، على تعزيز إنتاجيتها وتحقيق التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة.
    El orador observa con reconocimiento que la ONUDI ha ampliado las actividades encaminadas a desarrollar aptitudes técnicas y empresariales por medio de su Instituto para el Desarrollo de la Capacidad y de sus asociados. UN ولاحظ مع التقدير أنَّ اليونيدو قد وسعت من نطاق أنشطتها ليشمل تعزيز المهارات التقنية ومهارات تنظيم المشاريع من خلال معهد تنمية القدرات التابع لها وشركائها على السواء.
    El diagrama ilustra de manera clara que la ONUDI ha logrado ahorros considerables e incluso mayores aumentos de la eficiencia. UN ويُظهر هذا المخطَّط البياني بوضوح أنَّ اليونيدو حقَّقت وفورات كبيرة في التكاليف، بل وحقَّقت قدراً كبيراً من ذلك في مكاسب الكفاءة.
    25. El programa para el período de sesiones en curso de la Conferencia General pone de manifiesto que la ONUDI ha analizado correctamente varios aspectos importantes de los factores necesarios para el desarrollo industrial. UN 25- وأردف قائلا إنَّ جدول أعمال دورة المؤتمر العام الحالية يبين أنَّ اليونيدو حللت على الوجه الصحيح مختلف الجوانب المهمة لما هو مطلوب من أجل التنمية الصناعية.
    Le complace comunicar que la ONUDI ha cumplido los requisitos para adoptar las IPSAS y el Auditor Externo ha emitido un dictamen de auditoría sin reservas acerca de los primeros estados financieros que cumplen con las IPSAS, correspondientes a 2010. UN وأبلغَ بابتهاج أنَّ اليونيدو قد استوفت متطلبات اعتماد تلك المعايير وأنَّ مراجع الحسابات الخارجي أبدى رأيا غير متحفظ بشأن البيانات المالية لعام 2010 الأولى الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    A ese respecto, el GRULAC reitera su opinión, compartida por el Auditor Externo, de que la ONUDI debería mantener la oportuna distribución geográfica, en especial en los niveles directivo y del cuadro orgánico. UN وفي هذا المضمار، قال إنَّ المجموعة تودّ أن تعيد تأكيد رأيها، الذي ردّده مراجع الحسابات الخارجي، ومفاده أنَّ اليونيدو ينبغي أن تحافظ على التوازن الجغرافي الواجب، لا سيما على مستوى الفئتين الإدارية والفنية.
    56. La delegación de Kenya observa con reconocimiento que la ONUDI concentra sus recursos y experiencia en prestar apoyo a los países en desarrollo y las economías en transición, de conformidad con sus prioridades temáticas. UN 56- ومضى قائلا إنَّ وفده يلاحظ مع التقدير أنَّ اليونيدو تركز مواردها وخبرتها على دعم البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية وفقا لأولوياتها المواضيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد