En nombre de la Unión Europea, tengo el honor de transmitirle adjunta una declaración relativa a Mostar formulada hoy por la Presidencia de la Unión Europea. | UN | يشرفني، باسم الاتحاد اﻷوروبي، أن أحيل إليكم طيه بيانا صدر اليوم عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن موستار. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta la carta que le dirige el Excmo. Sr. El Hadj Omar Bongo, Presidente de la República Gabonesa. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه الرسالة التي وجهها إليكم صاحب الفخامة الحاج عمر بونغو، رئيس جمهورية غابون. |
Tengo el honor de transmitirle adjunto el sobre cerrado que le envía el Presidente de la República del Gabón, Su Excelencia El Hadj Omar Bongo. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه الظرف المغلق الذي يوجهه إليكم رئيس الجمهورية الغابونية، صاحب السعادة الحاج عمر بونغو. |
Tengo el honor de transmitirle el texto de una declaración del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia en ocasión de celebrarse la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | أتشرف أن أحيل إليكم طيه بيان من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بمناسبة انعقاد مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 17 de febrero de 2008 dirigida a Vuestra Excelencia por el Sr. Boris Tadić, Presidente de la República de Serbia (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة إليكم من فخامة السيد بوريس تاديتش، رئيس جمهورية صربيا. |
Tengo el honor de adjuntarle el memorando del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Popular Democrática de Corea de fecha 20 de abril de 1994. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه مذكرة صادرة عن وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في ٢٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de remitirle adjunta una carta, que no requiere comentarios, dirigida a Usted por Dahkpannah Charles Ghankay Taylor, Presidente de la República de Liberia (véase anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة غنية عن التفسير موجهة إليكم من داهكبانا تشارلس غانكاي تايلور، رئيس جمهورية ليبريا (انظر المرفق). |
Tengo el honor de adjuntar a la presente el informe especial que se me pidió en relación con el problema del ASOPAZCO. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه التقرير الخاص المطلوب مني والمتعلق بمشكلة المجلس الدولي لرابطة السلم القاري. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle por la presente el texto del comunicado de prensa emitido por el Consejo de Ministros del Consejo de Cooperación del Golfo en su 72º período ordinario de sesiones, celebrado en Jeddah (Arabia Saudita) los días 10 y 11 de septiembre de 1999 (véase el anexo). | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه البيان الصحفي الصادر عن الدورة الثانية والسبعين للمجلس الوزاري لمجلس التعاون لدول الخليج العربية الذي عقد يومي ١٠ و ١١ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٩ في جدة. |
de las Naciones Unidas en Ginebra Tengo el honor de transmitirle adjunta la información sobre los daños causados al patrimonio cultural de la República de Azerbaiyán por la agresión militar de la República de Armenia contra nuestro país. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه معلومات عن الأضرار التي لحقت بالتراث الثقافي لجمهورية أذربيجان من جراء عدوان جمهورية أرمينيا العسكري على جمهورية أذربيجان. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta que le dirige el Excmo. Sr. Seyoum Mesfin, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Democrática Federal de Etiopía (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة إليكم من سعادة السيد سيوم ميسفن، وزير خارجية جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 19 de marzo de 1993 dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Valdislav Jovanović, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ١٩ آذار/مارس ١٩٩٣ موجهة إليكم من سعادة فلاديسلاف يوفانوفيتش، وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
En mi capacidad de representante de la Presidencia de la Unión Europea, tengo el honor de transmitirle adjunta una declaración de la Unión Europea sobre Angola, emitida el 1º de noviembre de 1994. | UN | يشرفني، بصفتي ممثلا لرئاسة الاتحاد اﻷوروبي، أن أحيل إليكم طيه بيان الاتحاد اﻷوروبي حول أنغولا، الصادر في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto del Consenso de Hanoi sobre la Iniciativa 20/20: hacia el acceso universal a servicios sociales básicos. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص توافق آراء هانوي بشأن مبادرة ٢٠/٢٠: تحقيق حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
Tengo el honor de transmitirle adjunto el comunicado del Presidente de la República de Djibouti y Presidente en ejercicio de la Autoridad Intergubernamental sobre Desarrollo (IGAD), Excmo. Sr. Ismaïl Omar Guelleh, en relación con el conflicto entre Etiopía y Eritrea (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه البيان الصادر عن إسماعيل عمر غلة، رئيس جمهورية جيبوتي والرئيس الحالي للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، بشأن الصراع بين إثيوبيا وإريتريا. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunto un documento en el que figura la iniciativa marroquí para la negociación de un estatuto de autonomía de la región del Sáhara. | UN | بناء على تعليمات حكومة بلدي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه الوثيقة التي تتضمن المبادرة المغربية للتفاوض بشأن نظام للحكم الذاتي لجهة الصحراء. |
Tengo el honor de transmitirle el texto de una declaración del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia en ocasión de celebrarse la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | أتشرف أن أحيل إليكم طيه بيان من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بمناسبة انعقاد مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥. |
Tengo el honor de transmitirle el texto de la declaración hecha pública el 13 de junio de 1997 por el Gobierno de Italia en relación con la política de minas antipersonal. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص البيان الصادر عن الحكومة الايطالية في ٣١ حزيران/يونيه ٧٩٩١ بشأن السياسة المتعلقة باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Tengo el honor de transmitir adjunta la carta de 23 de abril de 1994 que le dirige el Ministro de Relaciones Exteriores de mi país, Sr. Hassan A. Hassanov. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ٢٣ نيسان/ابريل ١٩٩٤ موجهة إليكم من وزير الخارجية، السيد حسن حسنوف. |
Tengo el honor de adjuntarle el texto de una declaración hecha por el portavoz oficial del Gobierno de la India respecto del lamentable y trágico secuestro y ulterior asesinato del Sr. Jalil Andrabi, un abogado de Srinagar, en el estado indio de Jammu y Cachemira. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص بيان أدلى به الناطق الرسمي باسم حكومة الهند بشأن عملية الخطف والقتل اللاحق المؤسفة والمفجعة التي راح ضحيتها السيد جليل أندرابي، أحد محامي سريناغار في ولاية جامو وكاشمير الهندية. |
Tengo el honor de remitirle adjunta una carta de fecha 2 de abril de 2014 dirigida a usted por el Sr. Mehmet Dânâ, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 2 نيسان/أبريل 2014 موجهة إليكم من محمد دانا، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق). |
En mi calidad de Presidente del Grupo de países miembros de la OCI en las Naciones Unidas en Nueva York, tengo el honor de adjuntar a la presente los documentos mencionados, aprobados por la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores en Islamabad. | UN | ويشرفني بصفتي رئيسا لمجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في الأمم المتحدة بنيويورك أن أحيل إليكم طيه الوثائق المشار إليها أعلاه التي اعتمدت في المؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية بإسلام أباد. |
Tengo el honor de transmitirle por la presente la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Kazajstán en relación con la realización el 29 de julio de 2000 de un experimento de calibración " Omega 3 " realizado conjuntamente por el Kazajstán y los Estados Unidos de América en el antiguo polígono de ensayos de Semipalatinsk. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص بيان أصدرته وزارة خارجيـة كازاخستان بشأن اختبـار المعايرة " أوميغا 3 " المشترك بين كازاخستان والولايات المتحدة في موقع سميبالاتينسك للتجارب سابقاً. |
Tengo el honor de remitirle adjunto el comunicado de la Organización de la Unidad Africana sobre el conflicto entre Etiopía y Eritrea, publicado en Argel el 24 de mayo de 2000. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه البيان الصادر عن منظمة الوحدة الأفريقية، في الجزائر العاصمة يوم 24 أيار/مايو 2000، بشأن الصراع بين إثيوبيا وإريتريا. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Mongolia, publicada el 4 de octubre de 2001 (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف أن أحيل إليكم طيه نص بيان أصدرته وزارة خارجية منغوليا في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2001. |