ويكيبيديا

    "أن أدعو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • invitar a
        
    • invito a
        
    • invito ahora a
        
    • dar la palabra al
        
    • se invitara a
        
    • invito ahora al
        
    • dar la palabra a
        
    • llamo a
        
    • pedir al
        
    • invito al
        
    • de invitar al
        
    • exhortar a
        
    • de convocar
        
    • hacer un llamamiento a
        
    • llamar a mi
        
    Certificados ya los resultados de las elecciones, tengo la intención de invitar a la Presidencia a celebrar su primera reunión oficial lo antes posible. UN وبعد أن تم التصديق على النتائج، أعتزم أن أدعو إلى عقد الاجتماع الرسمي اﻷول لمجلس الرئاسة في أقرب وقت ممكن.
    Deseo invitar a todos a que trabajen juntos en esta Asamblea del Milenio. UN وأود أن أدعو كلا منكم للعمل معا خلال جمعية الألفية هذه.
    invito a las delegaciones que deseen formular declaraciones a que inscriban lo antes posible sus nombres en la lista de oradores que tiene la Secretaría. UN وأود أن أدعو الوفود التي ترغب في الإدلاء ببيانات أن تسجل أسماءها في قائمة المتكلمين لدى الأمانة العامة بأسرع ما يمكن.
    invito ahora a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio dedicado a la oración o a la meditación. UN اسمحوا لي أن أدعو الممثلين إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة للصلاة أو التأمل.
    Me complace ahora dar la palabra al representante del Ecuador, Embajador Luis Valencia Rodríguez, Presidente de la Primera Comisión durante el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. UN ويسعدني اﻵن أن أدعو ممثل إكوادور، السفير لويس فالينسيا رودريغيز، رئيس اللجنة اﻷولى في دورة الجمعية العامة التاسعة واﻷربعين.
    Siguiendo la práctica habitual, desearía proponer que, con el consentimiento del Consejo, se invitara a ese representante a participar en el debate sin derecho a voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ووفقا للممارسة المعتادة اعتزم، بموافقة المجلس، أن أدعو ذلك الممثل الى الاشتــراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت، وذلك وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    invito ahora al Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica, Sr. Mohammed ElBaradei, a presentar el informe del Organismo correspondiente al año 2001. UN وأود الآن أن أدعو المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، السيد محمد البرادعي إلى عرض تقرير الوكالة لعام 2001.
    Tengo el gusto y el honor de dar la palabra a la Excma. Sra. Dra. Dipu Moni. UN ويسعدني ويشرفني أن أدعو معالي الدكتورة ديبو موني لتناول الكلمة.
    Para concluir, me gustaría invitar a los Estados Miembros a que apoyen el proyecto de resolución sobre Chernobyl. UN وختاما، أود أن أدعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى تأييد مشروع القرار بشأن تشيرنوبيل.
    Estaba pensando que podría ser divertido invitar a alguien que de verdad sea... Open Subtitles كنت أفكر بأنه سيكون ممتعا أن أدعو شخصا في الحقيقة هو
    Quiero invitar a los gobiernos interesados a que sigan celebrando consultas con la Oficina sobre este tema. UN وأود أن أدعو الحكومات المهتمة بمواصلة التشاور مع مكتبي حول هذا الموضوع.
    Quiero invitar a los gobiernos interesados a que sigan celebrando consultas con la Oficina sobre este tema. UN وأود أن أدعو الحكومات المهتمة بمواصلة التشاور مع مفوضيتي حول هذا الموضوع.
    Por mi parte, desde esta tribuna quisiera invitar a todos los países y organizaciones deseosos de ayudar a mi país a asignar particular atención a este proyecto. UN وأود، من هذه المنصة، أن أدعو جميع البلدان والمنظمات التي تود معاونة بلادي، أن تولي أهمية خاصة لهذا المشروع.
    invito a los miembros del Comité Especial a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del Embajador Khouini. UN وأود أن أدعو أعضاء اللجنة الخاصة إلى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة إجلالا لذكرى السفير خويني.
    invito ahora a intervenir ante la Conferencia a la Subsecretaria de Relaciones Exteriores de México, Embajadora Carmen Moreno. UN وأود الآن أن أدعو سعادة السفيرة كارمن مورينو، وكيلة وزارة الخارجية في المكسيك إلى أخذ الكلمة.
    Antes de dar la palabra al Presidente de la Asamblea General para que formule una declaración, desearía invitarlos a todos a que se pongan de pie para guardar un minuto de silencio en honor y en memoria de todas las víctimas de la AMM/4/lag -8- masacre de Sharpeville, y de otras víctimas del apartheid y la discriminación racial, dondequiera que existan. UN وقبل أن أدعو رئيس الجمعية العامة لﻹدلاء ببيان، أود أن أدعو جميع المشاركين اﻵن إلى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة تكريما لذكرى جميع ضحايا مذبحة شاربفيل، وجميع الضحايا اﻵخرين للفصل العنصري والتمييز العنصري أينما وجدوا.
    Siguiendo la práctica habitual, desearía proponer que, con el consentimiento del Consejo, se invitara a ese representante a participar en el debate sin derecho a voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ووفقا للممارسة المعتادة اعتزم، بموافقة المجلس، أن أدعو ذلك الممثل الى الاشتــراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت، وذلك وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    invito ahora al Sr. Vladimir Petrovsky, Secretario General de la Conferencia y Representante Personal del Secretario General de las Naciones Unidas, a que formule una declaración. UN وأود اﻵن أن أدعو اﻷمين العام للمؤتمر والممثل الشخصي لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد فلاديمير بتروفسكي، إلى اﻹدلاء ببيان.
    El Presidente (habla en inglés): Tengo ahora el placer de dar la palabra a su Alteza Real el Príncipe Ulukalala-Lavaka-Ata, Ministro de Relaciones Exteriores y Defensa del Reino de Tonga. UN الرئيس )تكلم بالانكليزية(: يسرني اﻵن أن أدعو وزير الشؤون الخارجية والدفاع في مملكة تونغا، سمو اﻷمير الملكي أولوكلالا - لافاكا - أتا، لمخاطبة الجمعية العامة.
    ¿Se van de aquí o llamo a la policía de verdad? Open Subtitles ماذا تعمل بأولئك أتريدني أن أدعو الشرطة،الحقيقية؟
    Creo que de momento quizá proceda pedir al distinguido representante de la Argentina que presente el documento acerca del cual ya se han empezado a hacer comentarios. UN أعتقد أن لعلّ من المناسب اﻵن أن أدعو ممثل اﻷرجنتين الموقر لعرض الوثيقة التي بدأ بالفعل إبداء تعليقات عليها.
    invito al representante de Etiopía a expresar un compromiso similar ante la Asamblea General. UN وأود أن أدعو ممثل إثيوبيا ﻹعــلان التــزام مماثل أمام الجمعية العامة.
    Tengo el honor y el placer de invitar al Presidente de la Asamblea General, Su Excelencia el Sr. Samuel Insanally, a formular una declaración. UN يشرفني ويسعدني اﻵن أن أدعو رئيس الجمعية العامة، سعادة السيد صمويل إنسانالي، الى اﻹدلاء ببيان.
    Quisiera exhortar a ambos a demostrar un fuerte liderazgo y firmar el Tratado lo antes posible. UN وأود أن أدعو هاتين الحكومتين لأن تدلّلا على دورهما القياد القوي وتوقعا على المعاهدة بأسرع ما يمكن.
    Como yo les había señalado a los grupos regionales, tenía la intención, inmediatamente después, de convocar a una reunión oficiosa. UN وكما قلتُ للمجموعات الإقليمية، أعتزم أن أدعو مباشرة بعد ذلك إلى عقد جلسة غير رسمية.
    Más bien quisiera hacer un llamamiento a un espíritu más amplio y generoso dentro de este órgano. UN وبدلاً من ذلك أفضل أن أدعو إلى ايجاد روح أوسع وأكرم في هذه الهيئة.
    Me gustaría llamar a mi hermana. Open Subtitles أنا أودّ أن أدعو أختي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد