El Comité decide que Australia no violaría sus obligaciones contraídas en virtud del artículo 7 del Pacto si deporta a T. a Malasia. | UN | وتستنتج اللجنة أن أستراليا لن تكون قد انتهكت التزاماتها بموجب المادة ٧ من العهد إذا أبعدت السيد ت. إلى ماليزيا. |
El Copresidente del Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro confirmó que Australia había proporcionado dicha aclaración al Comité. | UN | وأكد الرئيس المشارك للجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل أن أستراليا قد قدمت هذا التوضيح للجنة. |
Aprovecho esta oportunidad para anunciar que Australia y Francia se han sumado a la lista de patrocinadores. | UN | وأغتنم هذه الفرصة ﻷعلن أن أستراليا وفرنسا قد انضمتا الى قائمة الدول المشتركة في تقديمه. |
Puedo asegurar que Australia está empeñada enérgicamente en incorporar todos esos elementos en la planificación de los Juegos del año 2000. | UN | وأود أن أؤكد لكم أن أستراليا تعمل بفعالية لتضمين كل هذه العناصر في خطتنا لدورة اﻷلعاب اﻷوليمبية في عام ٢٠٠٠. |
Tomando nota de que Australia ha ofrecido su asistencia a la Secretaría de las Naciones Unidas para la compilación y presentación de un informe sobre esta labor, | UN | وإذ يلاحظ أن أستراليا عرضت مساعدة الأمانة العامة للأمم المتحدة على إعداد وتقديم تقرير بشأن هذا العمل، |
No hay ninguna prueba de que Australia inflija un trato deliberado o perjudicial en violación del artículo 7 del Pacto. 4.6. | UN | ولا يوجد دليل على أن أستراليا تسببت في حدوث معاملة قاسية أو لا إنسانية، بما يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد. |
El hecho de que Australia sea Parte en esta Convención es una prueba suficiente del compromiso aceptado por este país de proteger a la familia y, por supuesto, al niño. | UN | وحقيقة أن أستراليا طرف في هذه الاتفاقية هي دليل كاف على التزامها بحماية الأسرة، والتزامها فعلاً بحماية الأطفال. |
El representante del Canadá formula una declaración y anuncia que Australia, Bulgaria, Nueva Zelandia, Palau y la República de Moldova se suman a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأدلى ممثل كندا ببيان وأعلن أن أستراليا وبالاو وبلغاريا وجمهورية مولدوفا ونيوزيلندا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
En el Programa australiano sobre el mesotelioma se notifica que Australia es el país con la más alta tasa de mesotelioma del mundo. | UN | ويذكر برنامج مكافحة ورم الظهارة المتوسطة في أستراليا أن أستراليا تضم أعلى الإصابات بورم الظهارة المتوسطة في العالم. |
En el Programa australiano sobre el mesotelioma se notifica que Australia es el país con la más alta tasa de mesotelioma del mundo. | UN | ويذكر برنامج مكافحة ورم الظهارة المتوسطة في أستراليا أن أستراليا تضم أعلى الإصابات بورم الظهارة المتوسطة في العالم. |
Las enmiendas también confirman que Australia no reconocerá como válidos los matrimonios entre personas del mismo sexo celebrados en otro país. | UN | كذلك تؤكد التعديلات على أن أستراليا لن تعترف بصحة الزيجات بين أفراد الجنس الواحد التي تتم في أي بلد آخر. |
En el Programa australiano sobre el mesotelioma se notifica que Australia es el país con la más alta tasa de mesotelioma del mundo. | UN | ويذكر برنامج مكافحة ورم الظهارة المتوسطة في أستراليا أن أستراليا تضم أعلى الإصابات بورم الظهارة المتوسطة في العالم. |
El orador desea dejar claro que Australia apoya firmemente el derecho de legítima defensa de Israel. | UN | وقال إنه يود أن يوضح أن أستراليا تؤيد بقوة حق إسرائيل في الدفاع عن النفس. |
Solo tengo una pequeña observación que hacer, y es que Australia ha presentado dos documentos a última hora a la secretaría, por lo que pido disculpas a todos. | UN | عندي فقط تعليق مقتضب يتمثل في أن أستراليا سجلت ورقتين لدى الأمانة في وقت متأخر من اليوم؛ وأعتذر للجميع. |
En el Programa australiano sobre el mesotelioma se notifica que Australia es el país con la más alta tasa de mesotelioma del mundo. | UN | ويذكر برنامج مكافحة ورم الظهارة المتوسطة في أستراليا أن أستراليا تضم أعلى الإصابات بورم الظهارة المتوسطة في العالم. |
El representante de los Emiratos Árabes Unidos formula una declaración y anuncia que Australia, el Brasil, el Senegal y Tailandia se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأدلى ممثل الإمارات العربية المتحدة ببيان وأعلن أن أستراليا والبرازيل وتايلند والسنغال قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
Observó que Australia aún no había aplicado las recomendaciones formuladas por el Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وأشار إلى أن أستراليا لم تنفذ بعد توصيات المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية. |
A este respecto, es importante recalcar que Australia no considera que un tratado de cesación de la producción de material fisible para fabricar artefactos explosivos nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares sea un fin en sí mismo. | UN | وفي هذا الشأن، من المهم التشديد على أن أستراليا لا تعتبر إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في صنع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى غايةً في حد ذاتها. |
Quisiera también subrayar que Australia no cree que el tratamiento de la producción pasada de material fisible, que es una cuestión legítima, deba considerarse como un impedimento a las negociaciones. | UN | وأود التأكيد أيضاً على أن أستراليا لا تعتقد أن معالجة ما تم إنتاجه بالفعل من المواد الانشطارية، وهي مسألة مشروعة، ينبغي أن تكون عائقاً أمام المفاوضات. |
En el Programa australiano sobre el mesotelioma se notifica que Australia es el país con la más alta tasa de mesotelioma del mundo. | UN | ويذكر برنامج مكافحة ورم الظهارة المتوسطة في أستراليا أن أستراليا تضم أعلى الإصابات بورم الظهارة المتوسطة في العالم. |
Sin embargo, en Australia se registró en los años 90 una tendencia ascendente de las incautaciones y el uso indebido. | UN | غير أن أستراليا سجلت اتجاها متزايدا في المضبوطات والتعاطي خلال التسعينات. |