| Deseo asimismo dar las gracias al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por el papel extraordinario que desempeña para dar forma al futuro del sistema internacional. | UN | وأود أيضا أن أشكر اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، على الدور الفذ الذي يضطلع به في رسم مستقبل النظام الدولي. |
| Quiero dar las gracias al Comité por darme esta oportunidad de hablar sobre Timor Oriental. | UN | وأود أن أشكر اللجنة علــى إتاحة هــذه الفرصة لــي للكلام عــن تيمور الشرقية. |
| También quiero dar las gracias a Egipto por los excelentes arreglos y la cordial hospitalidad que todos recibimos. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أشكر مصر على الترتيبات الممتازة وكرم الضيافة الذي حظينا به جميعا. |
| Deseo dar las gracias a los Estados Miembros que han contribuido tan generosamente. | UN | وأود أن أشكر الدول اﻷعضاء التي أسهمت بسخاء في ذلك الصندوق. |
| En primer lugar, desearía agradecer a los miembros del Comité de Información por depositar su confianza en mí y elegirme Presidente de este importante Comité. | UN | أود قبل كل شيء أن أشكر أعضاء لجنة اﻹعلام على الثقة التي أولوها لي وعلى انتخابهم إياي رئيسا لهذه اللجنة الهامة. |
| También quisiera agradecer al Presidente durante el último período de sesiones, Sr. Samuel Insanally, por la tarea realizada. | UN | أود كذلك أن أشكر رئيس الدورة الماضية، السيد صمويل انسنالي، على العمل الذي قام به. |
| Mi agradecimiento es doble: doy las gracias al Gobierno suizo por permitirme hablar sin pedirme que exprese su posición. | UN | أود أن أشكر الحكومة السويسرية على السماح لي بالتكلم بدون أن تطلب مني التعبير عن موقفها. |
| Quisiera también dar las gracias al representante de Sudáfrica, Sr. Henri Raubenheimer, facilitador, que contribuyó enormemente a los resultados que hemos logrado. | UN | وأود أيضا أن أشكر ممثل جنوب أفريقيا، السيد هنري روبنهايمر، الميسّر، الذي أسهم إسهاما كبيرا في النتائج التي أحرزناها. |
| Al propio tiempo, quiero dar las gracias al Consejo por su importante informe. | UN | وفي نفس الوقت، أود أن أشكر المجلس على تقريره الهام جدا. |
| Quisiera dar las gracias al Secretario General por sus informes con arreglo a los temas 36 y 37 del programa. | UN | وأود أن أشكر الأمين العام على تقريريه المقدمين في إطار البندين 36 و 37 من جدول الأعمال. |
| Deseo dar las gracias al pueblo haitiano y a la comunidad internacional por sus esfuerzos, que han hecho posibles esos logros. | UN | وأود أن أشكر شعب هايتي والمجتمع الدولي على ما قاما به من جهود لجعل هذه الإنجازات أمرا ممكنا. |
| Quiero dar las gracias a los dos Vicepresidentes por su valiosa ayuda a este respecto. | UN | أريد أن أشكر نائبي الرئيس على مساعدتهما التي لا تقدر في هذا الصدد. |
| Asimismo, permítaseme dar las gracias a los dos Vicepresidentes del Grupo de Trabajo de composición abierta por sus esfuerzos incansables. | UN | واسمحوا لي بالمثل أن أشكر نائبي رئيس الفريق العامل المفتوح باب العضوية على الجهود الدؤوبة التي بذلاها. |
| Asimismo, deseo dar las gracias a los traductores e intérpretes por su valiosa labor profesional. | UN | وبالمثل، أود أن أشكر المترجمين الشفويين على العمل القيم الذي قاموا به بحنكة. |
| Al propio tiempo, quiero agradecer a su predecesor, el Ministro Didier Opertti, su eficaz gestión en la Presidencia de la última Asamblea. | UN | وفي الوقت ذاته أود أن أشكر سلفه السيد ديديير أوبرتي على الطريقة الفعالة التي ترأس بها الجمعية العامة السابقة. |
| En nombre de todos nosotros quisiera agradecer a los intérpretes sus servicios sumamente profesionales. | UN | وباسمنا جميعاً، أود أن أشكر المترجمين الفوريين على خدماتهم المهنية العالية المستوى. |
| Deseo igualmente agradecer al señor Embajador de Nigeria, Ejoh Abuah, por la manera eficaz en que presidió la Conferencia durante su mandato. | UN | وأود أيضا أن أشكر سفير نيجيريا، السيد إجُه أبووا، على الطريقة الفعالة التي ترأس بها المؤتمر أثناء فترة رئاسته. |
| Asimismo, deseo agradecer al Embajador Udovenko la dedicación con que guió la labor del quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | وأود أيضا أن أشكر السفير أودوفينكو على الطريقة المتفانية التي أدار بها أعمال الدورة الثانية والخمسين. |
| Asimismo, agradezco al Secretario General y a su Representante Especial para Somalia sus declaraciones. | UN | وأود أيضا أن أشكر الأمين العام وممثله الخاص في الصومال على بيانيهما. |
| También doy las gracias a su antecesor, el Embajador de Araujo Castro, del Brasil, por la contribución que efectuó al anterior período de sesiones de la Comisión. | UN | أود أيضا أن أشكر سلفكم، السفير دي اراخو كاسترو ممثل البرازيل، على إسهامه في الدورة السابقة للهيئة. |
| También agradezco a todos sus colaboradores, incluidos los intérpretes y el personal técnico, a quienes se debe en gran medida el buen funcionamiento de la Comisión. | UN | وأود كذلك أن أشكر جميع الذين تعاونوا معه، ومن بينهم المترجمون الشفويون والموظفون الفنيون، الذين أسهموا إسهاما حقيقيا في تسهيل عمل اللجنة. |
| Antes de acabar, quisiera agradecerle a los miembros del Tribunal, de las salas, del Tribunal de Apelaciones, de la secretaría y de la Oficina del Fiscal por sus reacciones en este sentido. | UN | ولا يسعني أن أنهي كلمتي دون أن أشكر جميع أعضاء المحكمة، ودوائرها، ومحكمة الاستئناف، وقلم المحكمة، ومكتب المدعية العامة على الأعمال التي قاموا بها في هذا الصدد. |
| Para terminar, quisiera darle las gracias al Secretario General por su Memoria sobre la labor de la Organización y sus informes sobre la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي الختام، أود أن أشكر الأمين العام على تقريريه عن أعمال المنظمة وتنفيذ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية الألفية. |
| En nombre de mi país, quisiera expresar mi agradecimiento a todas las delegaciones que nos apoyaron y continúan apoyándonos y que nos han alentado. | UN | وبالنيابة عن بــــلادي أود أن أشكر جميع الوفــود التـي أيدتنـــا ولا تزال تؤيدنا وتشجعنا. |
| En este orden de cosas, no puedo menos que agradecer en particular al Secretario General su fructífera labor en la región. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشكر اﻷمين العام بوجه خاص على عمله المثمر في المنطقة. |
| Al mismo tiempo quiero agradecerle al Embajador Butler el debate de alto nivel del Consejo Económico y Social y los resultados que de allí surgieron. | UN | أود كذلك أن أشكر السفير بتلر على المناقشات الرفيعة المستوى التي أجراها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وعلى النتائج التي أسفرت عنها. |
| Esto había sido un sueño para mí desde hace mucho tiempo y...tengo que agradecerle a una persona por haberme dado el valor para hacerlo | Open Subtitles | كان هذا بمثابة حلم أصبو إليه لوقت طويل و أريد أن أشكر شخص ألهمنى الشجاعة لتحقيق الأمر |
| Me gustaría dar gracias a mi urólogo por venir. | Open Subtitles | أنا أودّ أن أشكر إخصّائي أمراضي البولية للمجيئ |
| Quiero darte las gracias, Joven Cafmeyer... por darme involuntariamente la última pieza del rompecabezas. | Open Subtitles | أُريدُ أن أشكر ...كافميير الشاب لتَزويدنا بالقطعه النهائيه للغز وبشكل غير مقصود |