El hecho de que sus miembros asociados sean organizaciones no gubernamentales no afecta su condición de entidad intergubernamental. | UN | وكون أن أعضاءه المنتسبين منظمات غير حكومية لا يؤثر على مركزه الحكومي الدولي. |
La Unión Interparlamentaria fue una de las primeras instituciones internacionales que promovieron la idea de crear una organización mundial de naciones. Quizás sea una de las instituciones únicas en el mundo en el sentido de que sus miembros provienen de un amplio espectro de legislaturas que representan a diversos sectores de la opinión pública. | UN | ومن بين جميع المؤسسات الدولية، كان الاتحاد البرلماني الدولي من بين اﻷوائل في الترويج لفكرة إنشاء منظمة عالمية من اﻷمم، ولربما كان من بين المؤسسات العالمية الفريدة، بمعنى أن أعضاءه يختارن من بين مجموعة واسعة من الهيئات التشريعية التي تمثل ألوانا مختلفة من الرأي العام. |
La labor del Comité de Expertos del Consejo de Seguridad sobre métodos de trabajo es una buena señal de que sus miembros están conscientes de la importancia de mejorar la labor del Consejo de tal modo que ésta pueda ser transparente y democrática. | UN | ويُعد عمل فريق الخبراء المعني بأساليب عمل المجلس إشارة طيبة إلى أن أعضاءه على وعي بأهمية زيادة الشفافية والديمقراطية في أعمال المجلس. |
Ante estos hechos, Eritrea exhorta al Consejo de Seguridad a modificar el mandato, la constitución y composición y los métodos de trabajo del Grupo de Supervisión de manera que sus miembros actúen dentro de los límites de la legalidad, la imparcialidad, la objetividad y la integridad profesional. | UN | وفي ضوء هذه الحقائق، تدعو إريتريا مجلس الأمن إلى تنقيح ولاية فريق الرصد ودستوره وتكوينه وأساليب عمله للتأكد من أن أعضاءه الأفراد يعملون ضمن حدود الشرعية والحياد والموضوعية والنزاهة المهنية. |
6. En la práctica, sin embargo, el Parlamento no ejerce su supremacía de esta manera, ya que sus miembros, que tienen presente el derecho no escrito (common law) que se ha ido elaborando a lo largo de los siglos, tienden a actuar de conformidad con los precedentes y la tradición. | UN | ٦- على أن البرلمان لا يؤكد سيادته بهذه الطريقة في الحياة العملية. ذلك أن أعضاءه يضعون نصب أعينهم قانون السوابق القضائية الذي تطور عبر القرون، وقد اعتادوا على التصرف وفقا للسوابق واﻷعراف المقررة. |
74. El ICPAK también ha proporcionado mayor capacitación y apoyo a los usuarios para que sus miembros conozcan a fondo las normas y las puedan aplicar sin dificultad. | UN | 74- وقد زاد المعهد مستوى التدريب ودعم المستخدمين كي يضمن أن أعضاءه يستوعبون المعايير بشكل كامل ويستطيعون تنفيذها دون صعوبة. |
5. En la práctica, sin embargo, el Parlamento no ejerce su supremacía de esta manera, ya que sus miembros, que tienen presente el derecho no escrito (common law) que se ha ido elaborando a lo largo de los siglos, tienden a actuar de conformidad con los precedentes y la tradición. | UN | 5- على أن البرلمان لا يؤكد سيادته بهذه الطريقة في الحياة العملية. ذلك أن أعضاءه يضعون نصب أعينهم القانون العام الذي تطور عبر القرون، وقد اعتادوا التصرف وفقاً للسوابق والأعراف المقررة. |
Con respecto al apoyo a una eliminación más general, el Grupo señaló que sus miembros brindaban un asesoramiento pertinente en sus informes anuales sobre la marcha de los trabajos y también participando en reuniones regionales de funcionarios del ozono y otros interesados directos, como las que se celebraron en Turquía, Nepal y el Paraguay. | UN | وفيما يتعلق بتوفير الدعم للتخلص التدريجي على نطاق أوسع، أشار الفريق إلى أن أعضاءه قدموا مشورتهم بهذا الشأن في التقارير المرحلية السنوية، وخلال حضورهم للاجتماعات الإقليمية للمسؤولين عن الأوزون وغيرهم من أصحاب المصلحة، ومنها الاجتماعات التي عقدت في تركيا ونيبال وباراغواي. |
Por último, el Brasil manifestó que en el caso excepcional de que las medidas coercitivas unilaterales fueran necesarias, estas siempre debían ser autorizadas por el Consejo de Seguridad, ya que sus miembros solo debían recurrir a ellas como último recurso y después de que hubieran agotado todos los medios políticos y diplomáticos. | UN | وخلصت البرازيل إلى أنه في الحالة الاستثنائية التي تعتبر فيها التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد ضرورية، يجب دائما أن يأذن بها مجلس الأمن، بما أن أعضاءه ملزمون بعدم استخدامها إلا كملاذ أخير، عند استنفاد الوسائل السياسية والدبلوماسية بالكامل. |
g) La composición de cada Grupo Central de Examen será similar a la de la Junta Central de Examen, excepto que sus miembros serán funcionarios del cuadro orgánico o del cuadro de servicios generales y cuadros conexos cuya categoría no sea inferior a la categoría del puesto que se considere para el nombramiento o ascenso. | UN | (ز) يكون تكوين كل فريق من أفرقة الاستعراض المركزي مماثلا لتكوين مجلس الاستعراض المركزي، باستثناء أن أعضاءه يتألفون من موظفين من الفئة الفنية أو موظفين في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة، لا تقل رتبتهم عن رتبة الوظيفة التي ينظر في أمر التعيين فيها أو الترقية إليها. |
g) La composición de cada Grupo Central de Examen será similar a la de la Junta Central de Examen, excepto que sus miembros serán funcionarios del cuadro orgánico o del cuadro de servicios generales y cuadros conexos cuya categoría no sea inferior a la categoría del puesto que se considere para el nombramiento o ascenso. | UN | (ز) يكون تكوين كل فريق من أفرقة الاستعراض المركزية مماثلا لتكوين مجلس الاستعراض المركزي، باستثناء أن أعضاءه يتألفون من موظفين من الفئة الفنية أو موظفين في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة، لا تقل رتبتهم عن رتبة الوظيفة التي ينظر في أمر التعيين فيها أو الترقية إليها. |
g) La composición de cada Grupo Central de Examen será similar a la de la Junta Central de Examen, excepto que sus miembros serán funcionarios del cuadro orgánico o del cuadro de servicios generales y cuadros conexos cuya categoría no sea inferior a la categoría del puesto que se considere para el nombramiento o ascenso. | UN | (ز) يكون تكوين كل فريق من أفرقة الاستعراض المركزية مماثلا لتكوين مجلس الاستعراض المركزي، باستثناء أن أعضاءه يتألفون من موظفين من الفئة الفنية أو موظفين في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة، لا تقل رتبتهم عن رتبة الوظيفة التي ينظر في أمر التعيين فيها أو الترقية إليها. |
He tomado nota del comunicado de prensa del Consejo de Seguridad sobre el Iraq y Kuwait (SC/9772), en que el Consejo indicó que sus miembros habían acordado seguir financiando las actividades del Coordinador de Alto Nivel por un período de ocho meses. | UN | وقد أحطت علما بالبيان الذي قدمه مجلس الأمن للصحافة بشأن العراق والكويت (SC/9637) وأشار فيه إلى أن أعضاءه اتفقوا على تمويل مواصلة تنفيذ أنشطة المنسق الرفيع المستوى لمدة ثمانية أشهر. |
He tomado nota del comunicado de prensa del Consejo de Seguridad sobre el Iraq y Kuwait (SC/9955), en que el Consejo indicó que sus miembros habían acordado seguir financiando las actividades del Coordinador de Alto Nivel por un período de seis meses. | UN | وقد أحطت علما بالبيان الذي قدمه مجلس الأمن للصحافة بشأن العراق والكويت (SC/9955) وأشار فيه إلى أن أعضاءه اتفقوا على تمويل مواصلة تنفيذ أنشطة المنسق الرفيع المستوى لمدة ستة أشهر. |
He tomado nota del comunicado de prensa del Consejo de Seguridad sobre el Iraq y Kuwait (SC/10130) en que el Consejo indicó que sus miembros habían acordado financiar la continuación de las actividades del Coordinador de Alto Nivel por un período de seis meses. | UN | وقد أحطت علما بالبيان الذي قدمه مجلس الأمن للصحافة بشأن العراق والكويت (SC/10130) وأشار فيه إلى أن أعضاءه اتفقوا على تمويل ما يلزم لمواصلة تنفيذ أنشطة المنسق الرفيع المستوى لمدة ستة أشهر. |
El peticionario afirma que sus miembros y la propia asociación son víctimas de una violación por Alemania del artículo 2, párrafo 1 d), el artículo 4, párrafo a), y el artículo 6 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | ويزعم المتلمس أن أعضاءه والرابطة نفسها هم ضحايا انتهاك ألمانيا() للفقرة 1(د) من المادة 2، والفقرة (أ) من المادة 4، والمادة 6 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
El peticionario afirma que sus miembros y la propia asociación son víctimas de una violación por Alemania del artículo 2, párrafo 1 d), el artículo 4, párrafo a), y el artículo 6 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | ويزعم المتلمس أن أعضاءه والرابطة نفسها هم ضحايا انتهاك ألمانيا() للفقرة 1(د) من المادة 2، والفقرة (أ) من المادة 4، والمادة 6 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
He tomado nota de la declaración realizada a la prensa por el Consejo sobre Irak-Kuwait (SC/10490), en la que el Consejo señaló que sus miembros habían acordado financiar la continuación de las actividades del Coordinador de Alto Nivel durante un período de seis meses. | UN | وقد أحطت علما بالبيان الذي قدمه مجلس الأمن للصحافة بشأن العراق والكويت (SC/10490)، وأشار فيه إلى أن أعضاءه اتفقوا على توفير التمويل اللازم لمواصلة تنفيذ أنشطة المنسق الرفيع المستوى لفترة مدتها ستة أشهر. |
He tomado nota de la declaración realizada a la prensa por el Consejo sobre el Iraq y Kuwait (SC/10680), en la que el Consejo señaló que sus miembros habían acordado financiar la continuación de las actividades del Coordinador de Alto Nivel por un período de seis meses. | UN | وقد أحطت علما بالبيان الذي قدمه مجلس الأمن للصحافة بشأن العراق والكويت (SC/10680)، وأشار فيه إلى أن أعضاءه اتفقوا على توفير التمويل اللازم لمواصلة تنفيذ أنشطة المنسق الرفيع المستوى لفترة مدتها ستة أشهر. |