ويكيبيديا

    "أن أنشطة الأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que las actividades de las Naciones
        
    El primer año completo de funcionamiento del MANUD de Mozambique fue en 1999, a lo que siguió un examen que indicó que las actividades de las Naciones Unidas en Mozambique estaban ciñéndose a ese enfoque. UN وقد كانت السنة الأولى الكاملة لتنفيذ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في موزامبيق هي سنة 1999، ثم تلاها استعراض أوضح أن أنشطة الأمم المتحدة في موزامبيق تتبع ذلك النهج.
    Teniendo presente que las actividades de las Naciones Unidas en apoyo de la acción de los gobiernos para fomentar y consolidar la democracia se llevan a cabo de conformidad con la Carta y únicamente a petición de los Estados Miembros interesados, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أنشطة الأمم المتحدة المضطلع بها دعما لجهود الحكومات الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها إنما تبذل وفقا للميثاق وبناء على طلب محدد من الدول الأعضاء المعنية فقط،
    Teniendo presente que las actividades de las Naciones Unidas en apoyo de la acción de los gobiernos para fomentar y consolidar la democracia se llevan a cabo de conformidad con la Carta y únicamente a petición de los Estados Miembros interesados, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أنشطة الأمم المتحدة المضطلع بها دعما لجهود الحكومات الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها إنما تبذل وفقا لميثاق الأمم المتحدة وبناء على طلب محدد من الدول الأعضاء المعنية فقط،
    Teniendo presente que las actividades de las Naciones Unidas en apoyo de la acción de los gobiernos para fomentar y consolidar la democracia se llevan a cabo de conformidad con la Carta y únicamente a expreso pedido de los Estados Miembros interesados, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أنشطة الأمم المتحدة المضطلع بها دعما لجهود الحكومات الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها إنما تبذل وفقا للميثاق وبناء على طلب محدد من الدول الأعضاء المعنية فقط،
    Teniendo presente que las actividades de las Naciones Unidas en apoyo de la acción de los gobiernos para fomentar y consolidar la democracia se llevan a cabo de conformidad con la Carta y únicamente a petición expresa de los Estados Miembros interesados, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أنشطة الأمم المتحدة دعما لجهود الحكومات الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها يضطلع بها وفقا للميثاق وبناء على طلب محدد من الدول الأعضاء المعنية فقط،
    Para concluir, permítaseme señalar que las actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz seguirán disfrutando del apoyo activo del Grupo de Estados de Europa Oriental. UN اسمحوا لي أن أختتم بياني بالتأكيد على أن أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام سوف تظل تحظى بالدعم الفعال من جانب مجموعة دول أوروبا الشرقية.
    Teniendo presente que las actividades de las Naciones Unidas en apoyo de la acción de los gobiernos para fomentar y consolidar la democracia se llevan a cabo de conformidad con la Carta y únicamente a petición expresa de los Estados Miembros interesados, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أنشطة الأمم المتحدة دعما لجهود الحكومات الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها يضطلع بها وفقا للميثاق وبناء على طلب محدد من الدول الأعضاء المعنية فقط،
    Se sabe desde hace mucho tiempo que las actividades de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y consolidación de la paz han contribuido enormemente a los esfuerzos de la Organización para mantener la paz y la seguridad internacionales a lo largo de los años. UN من الحقائق الراسخة أن أنشطة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام وبناء السلام قد أسهمت بقدر كبير في جهود المنظمة لصون السلم والأمن على مر السنين.
    Teniendo presente que las actividades de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los gobiernos para promover y consolidar la democracia se llevan a cabo de conformidad con la Carta y únicamente a petición expresa de los Estados Miembros interesados, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أنشطة الأمم المتحدة دعما للجهود التي تبذلها الحكومات من أجل تعزيز الديمقراطية وتوطيدها يضطلع بها وفقا للميثاق وبناء على طلب محدد من الدول الأعضاء المعنية فقط،
    Teniendo presente que las actividades de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los gobiernos para promover y consolidar la democracia se llevan a cabo de conformidad con la Carta y únicamente a petición expresa de los Estados Miembros interesados, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أنشطة الأمم المتحدة دعما للجهود التي تبذلها الحكومات من أجل تعزيز الديمقراطية وتوطيدها يضطلع بها وفقا للميثاق وبناء على طلب محدد من الدول الأعضاء المعنية فقط،
    Porcentaje de los gobiernos que consideran que las actividades de las Naciones Unidas están " muy " armonizadas con las necesidades y prioridades nacionales I.B.4 UN النسبة المئوية للحكومات التي ترى أن أنشطة الأمم المتحدة متسقة بشكل " وثيق للغاية " مع الاحتياجات والأولويات الوطنية
    Reconociendo la importancia de los esfuerzos de la Secretaría, la delegación de Egipto reafirma que las actividades de las Naciones Unidas, incluidas las del Equipo Especial, complementan los esfuerzos de los Estados Miembros como principal punto de referencia en ese sentido. UN ورغم تسليمنا بأهمية جهود أمانة الأمم المتحدة يؤكد وفد مصر على أن أنشطة الأمم المتحدة، بما فيها أنشطة فرقة العمل المعنية بتنفيذ الاستراتيجية، مكملة لجهود الدول الأعضاء، باعتبارها المرجع الأول والأخير في هذا الصدد.
    Más del 80% de los gobiernos opinan que las actividades de las Naciones Unidas se adecuan en general bastante bien a las necesidades y prioridades nacionales en materia de desarrollo. UN 110 - وتوافق أكثر من 80 في المائة من الحكومات على أن أنشطة الأمم المتحدة تتواءم بصورة وثيقة عموما مع الاحتياجات والأولويات الإنمائية الوطنية.
    Además, el 86% de los países de ingresos medianos que respondieron a la encuesta indicaron que las actividades de las Naciones Unidas se adecuaban mucho o bastante a sus necesidades y prioridades en materia de desarrollo. UN 37 - وبالإضافة إلى ذلك، أشار 86 في المائة من البلدان المتوسطة الدخل المجيبة إلى أن أنشطة الأمم المتحدة متوائمة بشكل وثيق أو وثيق جدا مع احتياجاتها وأولوياتها الإنمائية.
    Porcentaje de los gobiernos que consideran que las actividades de las Naciones Unidas están bastante armonizadas o muy armonizadas con las necesidades y prioridades nacionales UN النسبة المئوية للحكومات التي ترى أن أنشطة الأمم المتحدة متوائمة " بشكل وثيق جدا " أو " بشكل وثيق " مع الاحتياجات والأولويات الوطنية
    En marzo de 1997, sabedor de que el futuro de las Naciones Unidas depende de la capacidad de transmitir su mensaje de forma eficaz, el Secretario General dijo que las actividades de las Naciones Unidas habían de relatarse con más vigor y decisión y con un mayor efecto. UN 5 - في آذار/مارس 1997، ذكر الأمين العام مدركا أن مستقبل الأمم المتحدة يتوقف على قدرتها على إيصال رسالتها بطريقة فعالة، أن أنشطة الأمم المتحدة ينبغي إبلاغها بفعالية أكبر وبمزيد من الوضوح والدقة وليكون لها وقع أكبر.
    Consideramos que las actividades de las Naciones Unidas, incluidas las de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo son de gran importancia en la búsqueda de una solución que sea aceptable para todas las partes interesadas, de conformidad con la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad. UN وندرك أن أنشطة الأمم المتحدة، بما فيها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، تحظى بأهمية كبيرة في البحث عن حل مقبول لجميع الأطراف المعنية، وفقا لقرار مجلس الأمن 1244 (1999).
    26. Su país siempre ha creído que las actividades de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos deberían ejecutarse por medio de la cooperación y el auténtico diálogo entre los Estados Miembros y debería tener por objeto fortalecer su potencial para cumplir sus obligaciones de proteger los derechos humanos en el interés de todas las personas. UN 26 - واتبعت ذلك بالقول بأن بلدها يرى دائما أن أنشطة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ينبغي تنفيذها عن طريق التعاون والحوار الحقيقي بين الدول الأعضاء وينبغي أن تهدف إلى تعزيز إمكاناتها للوفاء بالتزاماتها من أجل حماية حقوق الإنسان بما يحقق مصلحة جميع السكان.
    Se ha constatado que el 80% de los gobiernos opinan que las actividades de las Naciones Unidas se adecuan en general bastante bien a las necesidades y prioridades nacionales en materia de desarrollo. UN ٣٤ - وُجِد أن ٨٠ في المائة من الحكومات موافقة على أن أنشطة الأمم المتحدة متوائمة عموما تواؤما وثيقا مع الاحتياجات والأولويات الإنمائية الوطنية().
    Teniendo presente que las actividades de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los gobiernos para promover y consolidar el estado de derecho se llevan a cabo de conformidad con la Carta, y destacando la necesidad de que los Estados Miembros que lo soliciten reciban más apoyo para dar cumplimiento en el ámbito nacional a sus respectivas obligaciones internacionales mediante el aumento de la asistencia técnica y la creación de capacidad, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أنشطة الأمم المتحدة الجارية لدعم الجهود التي تبذلها الحكومات لتعزيز سيادة القانون وتوطيدها هي أنشطة يُضطلع بها وفقا للميثاق، وإذ تشدد على ضرورة تعزيز الدعم الذي يُقدم إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، فيما يتعلق بتنفيذ كل منها لالتزاماته الدولية على الصعيد المحلي من خلال تعزيز المساعدة التقنية وبناء القدرات،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد