ويكيبيديا

    "أن أوروبا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que Europa
        
    • a Europa
        
    • que en Europa
        
    • que una Europa
        
    • la Europa
        
    Olvidan que Europa no lo hizo de un solo salto. Comenzó con una comunidad del carbón y el acero. UN إنهم ينسون أن أوروبا لم تفعلها دفعة واحدة، وإنما بدأت بجماعة ذات مصالح مشتركة تقوم على استثمار الفحم والصلب.
    La historia confirma que Europa no puede lograr la estabilidad mientras no se garantice la seguridad de los Balcanes. UN ويؤكد التاريخ أن أوروبا لا يمكنها أن تصل إلى استقرار طالما أن اﻷمن في البلقان لم يستقر.
    Al mismo tiempo, somos conscientes de que Europa constituye sólo un pequeño sector de una obra mundial en construcción mucho más grande. UN وفي الوقت نفسه، نحن ندرك أن أوروبا لا تشكل سوى جزء صغير من موقع البناء العالمي الواسع.
    Se piensa que Europa unida valorará la contribución directa de Belarús al fortalecimiento de la seguridad en el continente. UN وأعتقد أن أوروبا الموحدة تقدِّر مساهمة بيلاروس المباشرة في تعزيز الأمن في القارة.
    Los Estados miembros adoptaron una declaración política en la que se subraya que Europa es una comunidad multicultural que comparte valores comunes. UN وقد اعتمدت الدول الأعضاء إعلاناً سياسياً جاء فيه أن أوروبا مجتمع متعدد الثقافات له قيم مشتركة.
    Puesto que las incautaciones de cocaína también han aumentado considerablemente en Europa occidental, puede deducirse que Europa se está convirtiendo de nuevo en un objetivo para los traficantes de cocaína. UN وبما أن مضبوطات الكوكايين كانت صاعدة أيضا صعودا كبيرا في أوروبا الغربية فيمكن أن يفترض أن أوروبا تستهدف مجددا، بقدر متزايد، من جانب مهربي الكوكايين.
    Porque sabemos que Europa es nuestro futuro común. UN ذلك لأننا ندرك أن أوروبا هي مستقبلنا المشترك.
    Bueno, esto es exactamente donde creo que Europa encaja. TED هذا هو بالضبط ما أعتقد أن أوروبا مناسبة له
    Este no es el tipo de política monetaria volátil que Europa desea ni necesita. News-Commentary ومما لا شك فيه أن أوروبا لا ترغب في انتهاج مثل هذه السياسة النقدية المتقلبة، وليست في حاجة إليها.
    que Europa y África hayan dejado de existir no quiere decir que los demás continentes hayan desaparecido. Open Subtitles حقيقة أن أوروبا وأفريقا لم تعد موجودة لا يعني ذلك بأن القارات الآخرى قد أختفت أيضاً
    Asimismo, hay que subrayar que Europa ha acumulado experiencia en el ámbito de la cooperación para solucionar los problemas ambientales, sociales y económicos fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي التأكيد أن أوروبا اكتسبت خبرة في التعاون في حل المشاكل البيئية والاجتماعية والاقتصادية خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    En lo que se refiere a los miembros permanentes, África y América Latina y el Caribe no están representados en el Consejo, y Asia está subrepresentada, mientras que Europa Occidental y otras regiones están representadas en exceso. UN إن بلدان افريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي غير ممثلة في العضوية الدائمة للمجلس، وآسيا ممثلة تمثيلا ناقصا، في حين أن أوروبا الغربية ومناطق أخرى ممثلة بأكثر مما ينبغي.
    Es un anacronismo y una crasa anomalía que Europa esté representada en forma excesiva y Asia en forma deficiente y que América Latina y África no estén representadas en absoluto entre los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN ومن المفــارقات وأوجه الشواذ السافر أن أوروبا ممثلة تمثيلا مفرطا، وآسيا ممثلة تمثيلا مجحفا وأن أفريقيا وأمريكــا اللاتينيــة ليستا ممثلتين على اﻹطــلاق في صفوف اﻷعضاء الدائميــن في المجلس.
    Así, ha explicado que detrás de la negativa a aceptar adhesión de Turquía a la Unión Europea y de la negativa a incluir el patrimonio cristiano de Europa en la constitución europea, se esconde el rechazo de la idea de que Europa ya es multicultural. UN وهكذا، فسر أن رفض انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوربي ورفض إدراج التراث المسيحي في الدستور الأوروبي يخفيان رفض فكرة أن أوروبا هي بالفعل ذات ثقافات متعددة.
    Esta es una buena muestra de que Europa no está sola. UN وهذا دليل جيد على أن أوروبا ليست وحدها.
    Reafirmo que Europa en su conjunto estará al lado de África para promover el desarrollo en África que tanto necesita el mundo para que podamos vivir en paz, prosperidad y estabilidad. UN وأؤكد من جديد أن أوروبا بأكملها سوف تكون إلى جانب أفريقيا لتعزيز التنمية فيها والتي يحتاج إليها العالم بشدة كي نتمكن من العيش في سلام ورخاء واستقرار.
    Como nos demuestra la historia, fue debido a la masiva transferencia de recursos luego de terminada la Segunda Guerra Mundial, que Europa occidental se recuperó y retomó el camino del desarrollo. UN يعلمنا التاريخ أن أوروبا الغربية تمكنت في أعقاب الحرب العالمية الثانية من الانتعاش والسير على طريق التنمية بفضل التحويلات الهائلة للموارد التي تلقتها بشروط تساهلية.
    Los miembros pueden estar seguros de que Europa seguirá trabajando en estrecha cooperación con las Naciones Unidas para construir un mundo de paz y seguridad, promover los valores universales de los derechos humanos y la democracia y luchar contra la hambruna y la pobreza. UN ويمكن للأعضاء أن يطمئنوا إلى أن أوروبا ستواصل الوقوف كتفا إلى كتف مع الأمم المتحدة لبناء سلام وأمن عالميين، والنهوض بقيم حقوق الإنسان والديمقراطية على الصعيد العالمي، ومكافحة المجاعة والفقر.
    Estoy convencido no solo de que Europa superará sus dificultades actuales, que se deben a la situación financiera de algunos de sus Estados miembros, sino también de que la Unión Europea saldrá fortalecida de la crisis. UN وإنني على يقين من أن أوروبا لن تتجاوز صعوباتها الراهنة - والمتعلقة في الوقت الحالي بالموقف المالي لبعض دولها الأعضاء - فحسب، بل سيخرج الاتحاد الأوروبي من الأزمة أكثر قوة بالتأكيد.
    Supuestamente el nuevo tratado entrará en vigencia en 2009. Veinte años parece ser lo que le lleva a Europa cambiar y eso no es nada tranquilizador. News-Commentary من المفترض أن تصبح المعاهدة الجديدة سارية بحلول العام 2009. ويبدو أن أوروبا كانت في حاجة إلى عشرين عاماً حتى تتغير، وهذا ليس بالأمر المطمأن بأي حال من الأحوال.
    Sin embargo, parece que en Europa todavía no se ha llegado a esta fase. UN إلا أن أوروبا لم تصل بعد إلى هذه المرحلة فيما يبدو.
    Se piensa que una Europa unida valorará la contribución directa de Belarús al fortalecimiento de la seguridad en el continente. UN وأعتقد أن أوروبا الموحدة تقدر مساهمة بيلاروس المباشرة في تعزيز الأمن في القارة.
    la Europa de mañana debe ser un continente que comparte valores y aspiraciones con una diversidad étnica, religiosa, lingüística y cultural. UN وأضاف أن أوروبا الغد ينبغي أن تكون قارة يشترك أبناؤها في القيم والتطلعات على الرغم من التنوع اﻹثني والديني واللغوي والثقافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد