En ese sentido, subrayó que España se oponía a que una misión visitara Gibraltar. | UN | وأكد، في هذا الصدد، أن إسبانيا تعارض إيفاد بعثة إلى جبل طارق. |
Declaró que España estaba dispuesta a tomar plenamente en consideración los intereses legítimos de la población del territorio en una solución negociada definitiva de la cuestión de Gibraltar. | UN | وذكر أن إسبانيا على استعداد لمراعاة جميع المصالح المشروعة لسكان الإقليم في حل نهائي تفاوضي لمسألة جبل طارق. |
El representante de Venezuela anuncia que España y Grecia se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución revisado. | UN | وأعلن ممثل فنـزويلا أن إسبانيا واليونان انضمتا إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار المنقح. |
Fue con ese mismo espíritu, y con el propósito de mantener su posición, que España se opuso al envío de una misión visitadora. | UN | وذكر أن إسبانيا قد عارضت، من هذا المنطلق، وحتى يتسنى لها الحفاظ على موقفها، إيفاد بعثة إلى الإقليم. |
A este respecto, el orador desea subrayar que España se opone al envío de una misión visitadora a Gibraltar. | UN | وأكد في هذا السياق على أن إسبانيا تعترض على إيفاد البعثة الزائرة إلى جبل طارق. |
Cabe señalar que España apoya la revisión de la Convención de Protección Física y la celebración de una conferencia diplomática para este fin. | UN | وجدير بالإشارة أن إسبانيا تؤيد إعادة النظر في اتفاقية الحماية المادية وعقد مؤتمر دبلوماسي لهذا الغرض. |
Permítaseme desarrollar esos argumentos: Quisiera subrayar que España es un país que asume amplios compromisos en materia de control de armamentos y no proliferación. | UN | أؤكد أن إسبانيا بلد يتقيد بطائفة عريضة من الالتزامات في مجالي التحكم بالأسلحة النووية وعدم الانتشار النووي. |
Insiste en que España no hizo reserva del artículo 14, párrafo 5, al momento de ratificar el Pacto. | UN | ويشدد على أن إسبانيا لم تبدِ أي تحفظ على الفقرة 5 من المادة 14 عند تصديقها على العهد. |
Rechazan el argumento con el que el Estado Parte declina toda responsabilidad y reiteran que España es responsable de los actos cometidos por sus policías. | UN | وهما يرفضان حجة الدولة الطرف بأنها غير مسؤولة ويؤكدان على أن إسبانيا مسؤولة عن أفعال ارتكبها رجال شرطتها. |
Anuncia que España espera poder ingresar en el Comité Científico. | UN | وأعلن أن إسبانيا تأمل في الانضمام إلى اللجنة العلمية. |
En la 48ª sesión, celebrada el 19 de noviembre, la representante de Austria anunció que España no estaba entre los patrocinadores del proyecto de decisión. | UN | 140 - وفي الجلسة 48 المعقودة في 19 تشرين الثاني،نوفمبر، أعلن ممثل النمسا أن إسبانيا لم تشارك في تقديم مشروع المقرر. |
Quisiera subrayar que España es un país que asume amplios compromisos en materia de control de armamentos y no proliferación. | UN | وأود أن أؤكد على أن إسبانيا بلد تعهد بالتزامات واسعة في مجالي تحديد الأسلحة ومنع الانتشار. |
En este sentido, debo decir que España está por ahora cumpliendo con sus compromisos y está dispuesta a seguirlos cumpliendo hasta el año 2015. | UN | وفي ذلك الصدد أود أن أسجل أن إسبانيا ثابتة على وعودها ومستعدة للوفاء بها حتى عام 2015. |
Asimismo, espera que España retire en breve su reserva en relación con la sucesión a la Corona. | UN | وقالت إنها تأمل في نفس الوقت أن إسبانيا ستسحب تحفظها المتعلق بوراثة العرش. |
El Defensor del Pueblo informa de que España ha promulgado leyes que insisten en un plan de acción para impedir la trata y en la asistencia y protección de las víctimas. | UN | وأشار أمين المظالم إلى أن إسبانيا تنفذ قوانين تشدد على خطة عمل لمنع الاتجار، فضلاً عن مساعدة وحماية الضحايا. |
28. Los Estados Unidos de América observaron que España seguía teniendo problemas con los niños migrantes y refugiados no acompañados. | UN | 28- ولاحظت الولايات المتحدة الأمريكية أن إسبانيا ما زالت تواجه مشاكل متصلة بالأطفال المهاجرين واللاجئين غير المصحوبين. |
En cuanto a la violencia sexista, la delegación explicó que España había aprobado una ley orgánica que preveía un mecanismo institucional y un observatorio para el seguimiento de la aplicación. | UN | أما العنف الجنساني، فأوضح الوفد أن إسبانيا اعتمدت قانونا أساسيا ينص على إنشاء آلية مؤسسية ومرصد لرصد التنفيذ. |
Es de destacar que España ha sido uno de los primeros Estados en ratificar este Convenio. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن إسبانيا كانت من بين البلدان الأولى التي صدقت على هذه الاتفاقية. |
2. Amnistía Internacional observó que España había ratificado la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | 2- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن إسبانيا قد صدّقت على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Afirma también que España no ha garantizado que se examine en breve la puesta en libertad condicional del autor. | UN | كما ادعى أن إسبانيا لم تكفل النظر المبكر في الإفراج المشروط. |