ويكيبيديا

    "أن إعمال حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la realización de los derechos
        
    • que el disfrute de los derechos
        
    • que el ejercicio de los derechos
        
    • que la observancia de los derechos
        
    • la consecución de los derechos
        
    • que la aplicación de los derechos
        
    Destaca que la realización de los derechos humanos y la eliminación de la extrema pobreza son tareas que se refuerzan mutuamente. UN وأكد أن إعمال حقوق الإنسان والقضاء على الفقر المدقع مجهودان يعزز بعضُهما بعضاً.
    Se resaltó en particular que la realización de los derechos de las minorías se vinculaba estrechamente con las cuestiones de la estabilidad y la seguridad y que se debía hacer un esfuerzo especial por consolidar aún más las normas internacionales sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías. UN وتم التشديد بوجه خاص على أن إعمال حقوق اﻷقليات يرتبط ارتباطا وثيقا بمسائل الاستقرار واﻷمن وعلى ضرورة بذل جهود خاصة لزيادة تعزيز المعايير الدولية المتعلقة بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى اﻷقليات.
    Esto, junto con las declaraciones formuladas en las cumbres mundiales celebradas recientemente, significa que existe un amplio acuerdo con respecto a que la realización de los derechos de los niños y de las mujeres es una condición fundamental para seguir avanzando en lo que respecta al desarrollo humano. UN ومع الإعلانات التي صدرت عن مؤتمرات القمة العالمية المعقودة مؤخرا، يشكل ذلك اتفاقا عريضا على أن إعمال حقوق الأطفال وحقوق النساء هو شرط أساسي لمواصلة تحسين التنمية البشرية.
    Nadie tiene la más mínima duda de que el disfrute de los derechos humanos y su refuerzo eficaz están íntimamente unidos a la mejora de la situación económica general. UN إذ لا يختلف إثنان على أن إعمال حقوق اﻹنسان وتعزيزها بشكل فاعل مرتبطان ارتباطا وثيقا بتحسين الوضع الاقتصادي بشكل عام.
    La Constitución reconoce también que la sociedad de Papua Nueva Guinea se fundamenta en la unidad familiar, institución que debe fortalecerse. " Una correcta aplicación de este principio rector incluido en nuestra Constitución implica que el ejercicio de los derechos individuales debe perseguir el beneficio y el fortalecimiento de la unidad familiar. UN ويعترف الدستور أيضا بأن مجتمع بابوا غينيا الجديدة يقوم على الأسرة وأن الأسرة هي التي يجب تدعيمها. إن التطبيق السليم لهذا المبدأ التوجيهي في دستورنا معناه أن إعمال حقوق الفرد يجب أن يكون لمصلحة الأسرة وتعزيزها.
    También se manifestó preocupación por que, pese a los 25 años de esfuerzos, se haya avanzado poco respecto de las normas aplicables a los Estados y por que la observancia de los derechos humanos resulte ser más difícil ahora que antes. UN كما أُعرِب عن القلق لعدم تحقيق شيء يُذكر من حيث التوجهات المعلنة رغم 25 عاماً من الجهود، ولأنه يتبين أن إعمال حقوق الإنسان في الوقت الراهن أصعب من ذي قبل.
    En la medida en que siga siendo cierto que la realización de los derechos humanos reconocidos elimina las condiciones de pobreza, la sociedad puede concentrarse en un programa de alivio de la pobreza, como cumplimiento de los derechos humanos. UN وما دام صحيحاً أن إعمال حقوق الإنسان المعترف بها يقضي على ظروف الفقر، يمكن للمجتمع أن يركز على برنامج ما للتخفيف من حدة الفقر من جهة إعمال حقوق الإنسان.
    Las políticas puestas en marcha hasta la fecha no siempre han destacado que la realización de los derechos humanos deba guiar dichos esfuerzos, ni han designado como prioritaria la necesidad de combatir la desigualdad por razón de sexo. UN ولم تؤكد السياسات العامة دائماً في ردودها حتى الآن أن إعمال حقوق الإنسان يجب أن يوجِّه هذه الجهود، ولم تعط الأولوية للحاجة إلى التصدي لعدم المساواة بين الجنسين.
    22. La Sra. Noonan señaló, entre otras cosas, que la realización de los derechos humanos, y en particular de los derechos económicos, sociales y culturales, requería estructuras gubernamentales eficaces y eficientes, capaces de prestar los servicios necesarios. UN 22- ولاحظت السيدة نوفان، في جملة أمور أخرى، أن إعمال حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يستلزم وجود هياكل حكومية تتسم بالكفاءة والفعالية وتكون قادرة على تقديم الخدمات المطلوبة.
    4. La Relatora Especial destaca la insoslayable verdad de que la realización de los derechos humanos, entre ellos los derechos civiles y políticos, cuesta dinero. UN 4 - وتؤكد المقررة الخاصة على حقيقة لا مفر منها وهي أن إعمال حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية، أمر يكلِّف الأموال.
    66. Los participantes afirmaron que las directrices debían tenerse en cuenta en las políticas económicas de los Estados y servir de recordatorio de que la realización de los derechos humanos era la obligación primordial de todos los Estados. UN 66- وأفاد المشاركون بضرورة أن تؤثر هذه المبادئ التوجيهية على السياسات الاقتصادية للدول وأن تكون بمثابة تذكير يؤكد على أن إعمال حقوق الإنسان يشكل الالتزام الأساسي لجميع الدول.
    En 2010 el Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo realizó una inspección de la aplicación de la Ley de la República Popular China de protección de los derechos e intereses de la mujer, en la que la realización de los derechos e intereses de la mujer rural en materia de contratos de tierra también es un elemento fundamental. UN وفي عام 2010، أجرت اللجنة الدائمة للمجلس الشعبي الوطني تحقيقاً في مسألة إنفاذ قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بحقوق ومصالح المرأة اعتبرت فيه أيضاً أن إعمال حقوق ومصالح المرأة الريفية في عقود الأراضي يُشكِّل عنصراً أساسياً فيه.
    103. El Gobierno de Ucrania consideró que la realización de los derechos de las personas que pertenecen a minorías debería ajustarse a las normas internacionales de derechos humanos estipuladas en la Carta de las Naciones Unidas y en el Acta Final de Helsinki, incluidas las relativas a la integridad territorial de los Estados. UN ١٠٣ - ورأت حكومة أوكرانيا أن إعمال حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات يجب أن يتمشى مع المعايير الدولية لحقوق الانسان المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة ووثيقة هلسنكي الختامية، بما في ذلك المعايير المتصلة بالسلامة اﻹقليمية للدول.
    40. El Convenio para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, suscrito en Roma en 1950 por los miembros del Consejo de Europa, fue elaborado, también, bajo el supuesto de que la realización de los derechos humanos implica la existencia de un régimen político democrático basado en el estado de derecho. UN 40- كما أن اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي وقعت عليها في روما عام 1950 الدول الأعضاء في مجلس أوروبا، قد صيغت هي أيضاً بناء على افتراض أن إعمال حقوق الإنسان يستتبع وجود نظام سياسي ديمقراطي يقوم على سيادة القانون.
    Es posible demostrar que la realización de los derechos humanos -civiles, políticos, económicos, sociales y culturales- es sumamente importante para erradicar la escasez de ingresos, la falta de desarrollo humano y la exclusión social y, por consiguiente, la extrema pobreza. UN فيمكن إثبات أن إعمال حقوق الإنسان - المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية - لها أهمية أكبر في القضاء على ضعف الدخل، والافتقار للتنمية البشرية، والاستبعاد الاجتماعي وبالتالي، في استئصال شأفة الفقر المدقع.
    53. Por último, en las comunicaciones se reafirmó el hecho de que la realización de los derechos humanos y las libertades fundamentales es esencial para alcanzar la meta del acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo en relación con el VIH para 2010 y para reducir la vulnerabilidad al VIH. UN 53- وأخيراً، أكدت الإسهامات أن إعمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية هو عامل أساسي في تحقيق هدف الإتاحة الشاملة لخدمات الوقاية من الفيروس، وعلاج ورعاية ودعم المصابين به بحلول عام 2010، وكذلك في الحد من احتمال التعرض للفيروس.
    3. La Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA, aprobada por unanimidad por la Asamblea General en su resolución S-26/2 en su vigésimo sexto período extraordinario de sesiones, destaca que la realización de los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos es indispensable para reducir la vulnerabilidad al VIH/SIDA. UN 3- ويشدد إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي اعتمدته الجمعية العامة بالإجماع في دورتها الاستثنائية السادسة والعشرين في قرارها دإ-26/2، على أن إعمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع أمر جوهري للحد من التعرض للإصابة بالفيروس/الإيدز.
    ONUSIDA ha destacado desde hace mucho que el disfrute de los derechos humanos, además de su propio valor intrínseco, es esencial para combatir la extensión del virus y reducir las consecuencias para los ya infectados. UN ولقد شدد برنامج الأمم المتحدة المشترك منذ أمد بعيد على أن إعمال حقوق الإنسان، بالإضافة إلى احترام القيمة المتأصلة فيه، هما أمران يتسمان بقدر عظيم من الأهمية في مكافحة انتشار الفيروس والحد من تأثيره على الأشخاص المصابين به بالفعل.
    - Dado que las opiniones, los criterios, la aplicación y el ejercicio de los derechos humanos difieren de un país a otro por las diferencias en las experiencias históricas, las tradiciones culturales, la religión y el nivel de desarrollo, Myanmar considera que la observancia de los derechos humanos en el contexto nacional debe ser responsabilidad y competencia de cada gobierno. UN - ولما كانت وجهات النظر والمناهج وتطبيق وتنفيذ حقوق اﻹنسان تعتبر أموراً تختلف من بلد إلى بلد بسبب اختلاف التجارب التاريخية والتقاليد الحضارية والديانات ومستويات التنمية، فإن ميانمار ترى أن إعمال حقوق اﻹنسان في المجال الوطني ينبغي أن يكون من المسؤوليات التي تقع على عاتق كل حكومة من الحكومات والاختصاصات التي تختص بها.
    la consecución de los derechos de la mujer, el logro de la igualdad de los géneros y la aplicación de los compromisos asumidos en Beijing son considerados como prioridades por la comunidad internacional. UN وذكر أن المجتمع الدولي يعتبر أن إعمال حقوق المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين وتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في بيجين مسائل ذات أولوية.
    126. La Conferencia Mundial, a la vez que insistió en que la aplicación de los derechos humanos constituye una obligación primordial de los gobiernos, prestó especial atención a los mecanismos y procedimientos internacionales que deben servir de ayuda a la comunidad internacional en sus esfuerzos en esta esfera. UN ٦٢١- أكد المؤتمر العالمي أن إعمال حقوق اﻹنسان هو واجب أوﱠلي للحكومات، إلا أنه أولى عناية خاصة لﻵليات والاجراءات الدولية التي ينبغي أن تساعد المجتمع الدولي في مساعيه في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد