ويكيبيديا

    "أن إنتاج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la producción
        
    • la producción de
        
    • la fabricación
        
    • la producción y
        
    • que la generación
        
    • que el producto
        
    la producción de lentejas fue más del doble y alcanzó las 5.000 toneladas, mientras que la producción de papas siguió siendo de unas 90.000 toneladas. UN وزاد إنتاج العدس بأكثر من الضعف فبلغ ٠٠٠ ٥ طن في حين أن إنتاج البطاطس ظل ثابتا عند ٠٠٠ ٩٠ طن.
    El Senegal destacó que la producción de aves de corral contribuía en más del 7% a su PIB. UN وأوضحت السنغال أن إنتاج الدواجن يساهم بأكثر من 7 في المائة في ناتجها المحلي الإجمالي.
    Otra hizo hincapié en que la producción, la adquisición y la distribución locales de suministros anticonceptivos eran fundamentales para el concepto de la ejecución nacional. UN وأكد وفد آخر أن إنتاج وشراء وتوزيع إمدادات وسائل منع الحمل محليا أمر أساسي لمفهوم التنفيذ الوطني.
    Otra hizo hincapié en que la producción, la adquisición y la distribución locales de suministros anticonceptivos eran fundamentales para el concepto de la ejecución nacional. UN وأكد وفد آخر أن إنتاج وشراء وتوزيع إمدادات وسائل منع الحمل محليا أمر أساسي لمفهوم التنفيذ الوطني.
    En ocasiones, éste término se utiliza para indicar que la producción de bienes se ha diversificado más, al fabricarse una parte de un producto en un lugar y otra en otro lugar. UN وفي بعض الحالات، يؤخذ المصطلح بمعنى أن إنتاج السلع قد زاد تنوعا، مع صناعة جزء من المنتج في موقع وجزء آخر في مكان مختلف.
    Asimismo, el Iraq sostiene que la producción inicial de la toxina botulinum dependía de la disponibilidad de medios de cultivo. UN ويزعم العراق كذلك أن إنتاج توكسين التسمم الوشيقي اعتمد في البداية على توافر وسط للنمو.
    La auditoría indica que la producción del proyecto experimental de un programa diario de 15 minutos en español, francés e inglés sería posible mediante ajustes, sin que se requieran recursos adicionales sustanciales. UN وتبيِّن المراجعة أن إنتاج المشروع التجريبي لمجموعة برامج يومية مدتها 15 دقيقة بالانكليزية والفرنسية والاسبانية ستكون ممكنة من خلال عمليات تعديل ودونها حاجة إلى موارد إضافية كبيرة.
    En líneas generales, está claro que la producción de tabaco representa, en la mayoría de los casos, una parte pequeña de la economía. UN وعموما، فإن من الواضح أن إنتاج التبغ يمثل جزءا صغيرا من معظم الاقتصادات.
    Según el informe, se considera que la producción de drogas en el Territorio se limita al cultivo de la marihuana en pequeña escala. UN ويعتبر التقرير أن إنتاج المخدرات في الإقليم نفسه يقتصر على زراعة الماريجوانا على نطاق ضيق.
    Consideramos que la producción y el tráfico de narcóticos en el Afganistán es una gran fuente de inestabilidad. UN ونرى أن إنتاج المخدرات والاتجار بها في أفغانستان يشكلان مصدرا رئيسيا لعدم الاستقرار.
    Reconocen que la producción, el tráfico y el consumo de estupefacientes dificultan el desarrollo económico de la región; UN تدرك أن إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها يعيق التنمية الاقتصادية في المنطقة؛
    La experiencia del Brasil durante tres decenios ha demostrado que la producción de biocombustibles no afecta la seguridad alimentaria. UN وقد أظهرت تجربة البرازيل على مدى ثلاثة عقود أن إنتاج الوقود الأحيائي لا يؤثر على الأمن الغذائي.
    Se calcula que la producción de sulfluramida en el Brasil ronda las 30 toneladas métricas anuales. UN ومن المقدر أن إنتاج سلفلوراميد في البرازيل هو حوالي 30 طن متري في العام.
    Se calcula que la producción de sulfluramida en el Brasil ronda las 30 toneladas métricas anuales. UN ومن المقدر أن إنتاج السلفلوراميد في البرازيل هو حوالي 30 طن متري في العام.
    El examen detenido de la situación creada en el Afganistán permite concluir que la producción de opio se concentra principalmente en el sur del país. UN وتفضي الدراسة المتأنية للحالة الراهنة في أفغانستان إلى استنتاج أن إنتاج الأفيون يتركز، بشكل رئيسي، في جنوب البلد.
    También se debe prestar atención para asegurar que la producción de biocombustible no va en detrimento de la producción de alimentos o del desarrollo agrícola en general. UN ويجب اتخاذ الحيطة للتأكد من أن إنتاج الوقود الأحيائي لا يضر بإنتاج الأغذية أو بالتنمية الزراعية عموما.
    Por otra parte, los resultados obtenidos en el Afganistán son alentadores, ya que la producción de trigo gana terreno con respecto a la de opio. UN وعلى كل حال، فإن النتائج التي تم التوصل إليها في أفغانستان مشجعة بما أن إنتاج القمح يتزايد مقارنة بإنتاج الأفيون.
    El Grupo cree que la producción de cacao es probablemente la mayor fuente de ingresos de las Forces nouvelles. UN ويعتقد الفريق أن إنتاج الكاكاو ربما يوفر أكبر مصدر للإيرادات بالنسبة للقوى الجديدة.
    Aunque pareciera que ha cesado la fabricación y uso de la clordecona en muchos países, su reintroducción aún es posible. UN وعلى الرغم من أن إنتاج واستخدام الكلورديكون يبدو أنه توقف لدى معظم البلدان. إلا أن إعادة إنتاجه أمراً محتملاً.
    Esa inclusión en la lista enviaría una clara señal de que se debe eliminar la producción y el uso del SPFO. UN ومثل هذا الوضع يرسل إشارة واضحة على أن إنتاج واستخدام سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين ينبغي القضاء عليهما تدريجيا.
    La experiencia de los países desarrollados confirma el hecho de que la generación de energía eléctrica no tradicional en pequeña escala es ambientalmente inocua y económicamente más eficaz. UN وتدل تجربة البلدان المتقدمة النمو على أن إنتاج الطاقة على نطاق صغير ومن مصادر غير تقليدية يتميز بالنظافة إيكولوجيا والكفاءة اقتصاديا.
    Aunque la producción de octaBDE-c ha cesado en los países desarrollados y no se cuenta con información que sugiera que el producto químico se esté produciendo en otros lugares, se debe señalar que el producto aún está presente en artículos en uso y dimana de éstos durante su eliminación. UN وعلى الرغم من أن إنتاج الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري قد توقف في البلدان المتقدمة، ولا تتوافر معلومات تشير إلى أن المادة الكيميائية تنتج في أماكن أخرى، ينبغي ملاحظة أن المنتج مازال حاضراً ويطلق من السلع المستخدمة وخلال التخلص منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد