ويكيبيديا

    "أن اتفاقية الأسلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la Convención sobre las armas
        
    • que la Convención sobre ciertas armas
        
    • que la Convención sobre armas
        
    • que en la Convención sobre las armas
        
    No olvidemos jamás que la Convención sobre las armas químicas es nuestro contrato común para alcanzar este loable objetivo. UN ودعونا لا ننسى أبدا أن اتفاقية الأسلحة الكيميائية هي العقد المشترك بيننا لتحقيق هذا الهدف السامي.
    Es una fuente de profunda satisfacción observar que la Convención sobre las armas químicas ha entrado en vigor. UN ومن دواعي ارتياحنا البالغ أن نرى أن اتفاقية الأسلحة الكيميائية قد دخلت حيز النفاذ.
    Consideramos que la Convención sobre las armas químicas es un instrumento eficaz para consolidar la paz y la seguridad internacionales. UN ونرى أن اتفاقية الأسلحة الكيميائية أداة فعالة لتوطيد السلم والأمن الدوليين.
    Al mismo tiempo, los participantes deben tener presente que la Convención sobre ciertas armas convencionales representa mucho más que los instrumentos aprobados en su marco. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يتذكر المشاركون أن اتفاقية الأسلحة التقليدية تفوق أهميتها بكثير الصكوك التي اعتُمدت في إطارها.
    Ucrania considera que la Convención sobre armas biológicas es uno de los elementos importantes del régimen de no proliferación de armas de destrucción en masa, y respalda las medidas adicionales para velar por un cumplimiento pleno por los Estados partes de las disposiciones de la Convención sobre armas biológicas. UN وترى أوكرانيا أن اتفاقية الأسلحة البيولوجية. واحد من العناصر المهمة في نظام عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وتؤيد اتخاذ تدابير إضافية لضمان التقيد الكامل من جانب الدول الأطراف بأحكام اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    A pesar de que en la Convención sobre las armas biológicas no se prevé de manera específica la celebración de consultas oficiales sobre las medidas de fomento de la confianza, éstas podrían celebrarse de conformidad con el artículo V. UN وعلى الرغم من أن اتفاقية الأسلحة البيولوجية لا تنص تحديداً على إجراء مشاورات رسمية بشأن تدابير بناء الثقة، فإن هذه التدابير يمكن أن تتخذ في إطار المادة الخامسة.
    Esto no se debe a que la Convención sobre las armas químicas o la Convención sobre las armas biológicas hayan fracasado en su objetivo final. UN وليس مرد ذلك إلى أن اتفاقية الأسلحة الكيميائية أو اتفاقية الأسلحة البيولوجية قد أخفقتا في إدراك أهدافهما النهائية.
    Si lo hacen, estoy seguro de que la Convención sobre las armas biológicas aportará una contribución auténtica e importante a la reducción del riesgo de que cualquier agente, en algún lugar del mundo, fabrique armas biológicas o las utilice. UN ولو فعلت ذلك فإنني أثق أن اتفاقية الأسلحة البيولوجية سوف تسهم إسهاماً حقيقياً وكبيراً في الحد من مخاطر استحداث أسلحة بيولوجية أو استخدامها من قبل أي فرد أو في أي مكان في العالم.
    No cabe duda de que la Convención sobre las armas químicas es un instrumento fundamental en la lucha contra la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN ليس هناك أدنى شك في أن اتفاقية الأسلحة الكيميائية صك أساسي في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Consideramos que la Convención sobre las armas químicas desempeña un papel importante para hacer frente a las amenazas del terrorismo mundial. UN ونحن نرى أن اتفاقية الأسلحة الكيميائية تضطلع بدور مهم في القضاء على تهديدات الإرهاب العالمي.
    Un participante señaló que la Convención sobre las armas químicas era un ejemplo de tratado democrático y equitativo. UN وأشار أحد المشاركين إلى أن اتفاقية الأسلحة الكيميائية مثال للنهج الديمقراطي والعادل للمعاهدات.
    No obstante, debemos observar que la Convención sobre las armas químicas cuenta con su propio mecanismo de verificación, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ). UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن اتفاقية الأسلحة الكيميائية لها آليتها الخاصة للتحقق المتمثلة في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    La Unión Europea opina que la Convención sobre las armas químicas es un instrumento singular de desarme y no proliferación cuya aplicación estricta debe garantizarse totalmente. UN يرى الاتحاد الأوروبي أن اتفاقية الأسلحة الكيميائية هي صك فريد لنزع السلاح وعدم الانتشار يجب أن يضمن بالكامل تطبيقه الصارم.
    Sudáfrica sigue considerando que la Convención sobre las armas biológicas es un factor fundamental de la estructura de seguridad internacional y que su fortalecimiento es un elemento imprescindible e importante. UN وما فتئت جنوب أفريقيا ترى أن اتفاقية الأسلحة البيولوجية عنصر أساسي في الصرح الأمني الدولي، وما برحت ترى أن تعزيزها ضرورة هامة.
    Sr. Paulsen (Noruega) (habla en inglés): El debate interactivo del pasado lunes demuestra claramente que la Convención sobre las armas químicas está logrando resultados sorprendentes. UN السيد بولسن (النرويج) (تكلم بالانكليزية): تصور المناقشة التفاعلية التي دارت يوم الاثنين الماضي بجلاء أن اتفاقية الأسلحة الكيميائية تحقق نتائج مثيرة.
    Sr. El Hadj Ali (Argelia) (habla en francés): No cabe duda de que la Convención sobre las armas Químicas ha alcanzado algunos logros excepcionales. UN السيد الحاج علي (الجزائر) (تكلم بالفرنسية): لا شك أن اتفاقية الأسلحة الكيميائية أحرزت بعض الإنجازات الملحوظة.
    Consideramos que la Convención sobre ciertas armas convencionales y sus cinco Protocolos abordan de manera adecuada los aspectos humanitarios de las minas, incluso los de las minas antivehículos. UN ونحن نرى أن اتفاقية الأسلحة التقليدية وبروتوكالاتها الخمسة تتناول بصورة ملائمة الجوانب الإنسانية للألغام، بما في ذلك الألغام المضادة للمركبات.
    Consideramos que la Convención sobre ciertas armas convencionales proporciona una base eficaz para la acción internacional con respecto a importantes problemas derivados del uso de las armas convencionales existentes y futuras. UN ونعتقد أن اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة تشكل أساساً فعالاً للعمل الدولي بشأن المشاكل الناشئة عن استخدام الأسلحة التقليدية القائمة أو الأسلحة المقبلة.
    Creemos que la Convención sobre ciertas armas convencionales proporciona una base eficaz para la realización de acciones internacionales dirigidas a resolver los principales problemas que se derivan del uso de las armas convencionales ya existentes, así como los problemas que aún puedan surgir. UN ونحن نرى أن اتفاقية الأسلحة التقليدية توفر أساسا فعالا للعمل الدولي بشأن المشاكل الرئيسية الناجمة من استخدام الأسلحة التقليدية القائمة، فضلا عن الأسلحة التي ستوجد في المستقبل.
    Suiza considera que la Convención sobre armas biológicas y toxínicas es el marco esencial que nos permite celebrar debates encaminados a prevenir la amenaza biológica, ya sea de origen estatal o de otra naturaleza, y hacerle frente de forma coordinada. UN وسويسرا ترى أن اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية تشكِّل الإطار الأساسي الذي يسمح لنا بعقد مناقشات ترمي إلى التصدي للخطر البيولوجي ومنعه على نحو منسق - سواء كان مصدره دولة أو غيرها.
    De igual modo, subrayaron la importancia del mantenimiento de una estrecha coordinación entre los Países No Alineados que son Estados Partes de la Convención y resaltaron que la Convención sobre armas biológicas y toxínicas constituye un todo y, si bien algunos de sus aspectos pueden analizarse por separado, es imprescindible abordar todos los temas interrelacionados con la Convención de forma equilibrada e integral. UN وشددوا على أهمية التنسيق فيما بين دول حركة عدم الانحياز الأطراف في الاتفاقية، ونوهوا إلى أن اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية تشكل كلاّ لا يتجزأ، وأنه على الرغم من إمكانية النظر في بعض جوانبها بصورة منفصلة، فمن الضروري التعامل مع جميع المسائل المرتبطة بهذه الاتفاقية على نحو متوازن وشامل.
    La Junta observó que en la Convención sobre las armas biológicas, aunque no había sido negociada desde la perspectiva de la lucha contra el terrorismo, se establecía, al igual que en otros instrumentos multilaterales sobre las armas de destrucción en masa, la obligación de los Estados de impedir el acceso no autorizado a los agentes biológicos letales. UN 19 - أشار المجلس إلى أنه رغم أن اتفاقية الأسلحة البيولوجية لم تبحث من منظور محاربة الإرهاب، فإنها مع ذلك تتضمن، أسوة بالصكوك المتعددة الأطراف الأخرى المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، التزاما من قِبل الدول بمنع حصول جهات غير مأذون لها على العوامل البيولوجية الفتاكة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد