ويكيبيديا

    "أن استراتيجية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la estrategia
        
    • estrategia de
        
    • que en la estrategia
        
    • Estrategia global
        
    • que su estrategia
        
    • de que una estrategia
        
    Destaca que la estrategia de la OIM se basa en gran parte en el capítulo X del Programa de Acción aprobado en esa ocasión. UN وأشار إلى أن استراتيجية المنظمة تستند إلى حد كبير إلى الفصل العاشر من برنامج العمل الذي اعتمد في هذه المناسبة.
    Otra delegación dijo que estimaba que la estrategia de comunicaciones que se había presentado carecía de un enfoque sistemático. UN وصرح وفد آخر بأنه وجد أن استراتيجية الاتصال على النحو المعروض ينقصها نهج منهجي.
    Las organizaciones no gubernamentales y los organismos jurídicos con los que la Relatora Especial se entrevistó opinaron que la estrategia investigativa aplicada por la Fiscalía no tiene ninguna sensibilidad cultural, como tampoco la tienen muchos investigadores. UN ومن رأي المنظمات غير الحكومية وفقهاء القانون الذين تحدثت إليهم المقررة الخاصة أن استراتيجية التحقيق التي يستخدمها مكتب المدعي العام لا تراعي ثقافة الضحايا، مثلما لا يراعيها العديد من المحققين.
    Señaló que la estrategia de nuevas direcciones había sido muy eficaz como estímulo para la utilización de la modalidad de la CTPD. UN ولاحظت أن استراتيجية الاتجاهات الجديدة كانت فعالة للغاية كحافز لتطبيق أسلوب التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    El Presidente de la sala indicó en su explicación de la sentencia que la estrategia de los abogados defensores lo había llevado a fijar penas graves. UN وأشار القاضي الذي رأس الجلسة في تفسيره للحكم إلى أن استراتيجية محامي الدفاع أجبرته على اصدار أحكام قاسية.
    Aseguró a la Junta Ejecutiva que la estrategia del PNUD se aplicaría de acuerdo con la Declaración de compromiso. UN وأكد للمجلس التنفيذي أن استراتيجية البرنامج ستنفَّـذ مع مراعاة لإعلان الالتزامات.
    Sin embargo, la Junta observó que la estrategia de presentación de informes del sistema Atlas no hacía referencia a ninguna norma concreta sobre el acceso a esta herramienta de consulta ni a su uso. UN على أن المجلس لاحظ أن استراتيجية الإبلاغ في نظام أطلس لا تشير إلى سياسة محددة بشأن الوصول إلى هذه الأداة واستخدامها.
    El horroroso acto de terrorismo perpetrado en Ossetia contra centenares de personas inocentes, entre ellas muchos niños, demuestra que la estrategia generalizada de miedo, odio y devastación es inaceptable humana y éticamente. UN إن العمل الإرهابي المروع الذي نفذ في أوسيتيا ضد مئات من الأبرياء والعديد من الأطفال يدل على أن استراتيجية الخوف والكراهية والدمار الواسعة الانتشار مرفوضة إنسانيا وأخلاقيا.
    Señalamos también que la estrategia de ejecución de Mauricio constituye una aportación importante en el ámbito del desarrollo sostenible. UN وأشرنا أيضا إلى أن استراتيجية موريشيوس للتنفيذ تشكّل إسهاما هاما في مجال التنمية المستدامة.
    Destacaron que la estrategia de Mauricio reafirmaba la importancia de la integración del agua, el saneamiento y los asentamientos humanos, así como la vulnerabilidad especial de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وشددوا على أن استراتيجية موريشيوس قد أكدت من جديد أهمية تكامل المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية، فضلا عن الضعف الخاص الذي تتسم به الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Los países sólo podrían disponer de esos fondos cuando el Fondo y el Banco hubieran determinado que la estrategia de reducción de la pobreza se había aplicado de conformidad con las normas de derechos humanos. UN ولا تقدم هذه الأموال إلا عندما يقرر البنك أو الصندوق أن استراتيجية الحد من الفقر قد نُفذت وفقاً لمعايير حقوق الإنسان؛
    Es evidente que la estrategia de Cotonou contribuirá también a la mayor aplicación del Programa de Acción de Bruselas. UN ومن الواضح أن استراتيجية كوتونو ستساهم أيضا في زيادة تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    Se opinó que la estrategia de la ONUDD tendría un efecto beneficioso en la eficacia a largo plazo del programa contra el delito. UN وارتئي أن استراتيجية المكتب سوف يكون لها أثر مفيد على فعالية برنامج الجريمة على المدى الطويل.
    Creemos que la estrategia para la construcción de una cultura de paz debe centrarse en parámetros amplios. UN نعتقد أن استراتيجية بناء ثقافة السلام يجب أن تركز على معايير عامة.
    No obstante, la OSSI observa que la estrategia de prevención de conflictos enunciada en el informe aún debe ser aprobada por la Asamblea General. UN غير أنه يلاحظ أن استراتيجية منع نشوب النزاعات الواردة في التقرير المرحلي لا تزال في انتظار موافقة الجمعية العامة.
    El conjunto de herramientas especifica que la estrategia para la integración de las minorías en los programas de desarrollo puede variar según el contexto nacional. UN وتبيّن مجموعة الأدوات أن استراتيجية إدماج الأقليات في برامج التنمية تتفاوت حسب السياق الوطني.
    En la solicitud se indica también que la estrategia de recuperación de tierras se pondrá en marcha cuando se haya terminado el reconocimiento técnico. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن استراتيجية الإفراج عن الأراضي سوف تُنفذ بعد الانتهاء من المسح التقني.
    Una estrategia de prevención también creemos que podría contemplar la promoción de la democracia. UN وفضلا عن ذلك، نعتقد أن استراتيجية المنع يمكن أن تتضمن تعزيز الديمقراطية.
    El representante de Kirguistán explicó que en la estrategia nacional de desarrollo humano de su país figuraban cuestiones relativas a la administración pública y al buen gobierno. UN 34 - وشرح ممثل قيرغيزستان أن استراتيجية بلده الوطنية للتنمية البشرية تشمل قضايا متصلة بالإدارة العامة والحكم السليم.
    A nuestro juicio, la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo queda incompleta si falta dicho convenio. UN ونرى أن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب تظل غير مكتملة في غياب مثل هذه الاتفاقية.
    El Director manifestó que ciertamente el Fondo consideraba que su estrategia de información y comunicación se encontraba en evolución constante. UN ٩٧ - وذكر المدير أن الصندوق يعتبر بالتأكيد أن استراتيجية اﻹعلام والاتصال استراتيجية في حال من التطور.
    En el último de tres estudios se llegó la conclusión de que una estrategia de tecnología a largo plazo contribuiría a potenciar las inversiones y la base de conocimientos existentes y que podría compartirse información con las organizaciones afiliadas de la Caja, los participantes y los beneficiarios mediante la utilización de tecnología moderna. UN وخلُصت الدراسات الثلاث الأخيرة إلى أن استراتيجية تكنولوجيا طويلة الأجل ستدعم الاستثمارات القائمة وقاعدة البيانات وتمكّن من تقاسم المعلومات مع المنظمات الأعضاء في الصندوق والمشتركين والمستفيدين من خلال التكنولوجيا الحديثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد