| Nauru sostenía, además, que Australia había transgredido ciertas obligaciones que tenía con Nauru en virtud del derecho internacional general. | UN | وادعت ناورو كذلك أن استراليا انتهكت بعض ما يقتضيه القانون الدولي العام من التزامات إزاء ناورو. |
| Agradecemos mucho que Australia se haya convertido ya en patrocinador del proyecto de resolución. | UN | إننا نقدر عاليا أن استراليا قد انضمت بالفعل إلى مقدمي مشروع القرار. |
| Me enorgullece anunciar que Australia ha sido uno de los patrocinados de esta resolución y que firmará el Acuerdo inmediatamente cuando se abra a la firma. | UN | إنني أشعر بالفخر بأن أعلن أن استراليا قد انضمت الى مقدمي مشروع القرار هذا، وستوقع الاتفاق فور فتح الباب للتوقيع. |
| Deseo dejar en claro que Australia apoya decididamente la creación de ese grupo de trabajo y el compromiso y la labor que surgirán del mismo. | UN | وأود أن أوضح أن استراليا تؤيد بقوة إنشاء ذلك الفريق العامل وتؤيد الالتزام والعمل اللذين سينبعان منه. |
| Para terminar, quiero asegurar a la Asamblea que Australia está dispuesta a contribuir a la discusión y la solución de estas cuestiones lo más pronto posible. | UN | وختاما، أريد أن أؤكد للجمعية العامة أن استراليا مستعدة لﻹسهام في مناقشة وحسم هــذه المسائل في أقرب فرصة. |
| Comprendo que Australia habla en nombre de un grupo de delegaciones. | UN | وإنني أتفهم أن استراليا تتكلم بالطبع، باسم مجموعة من الوفود. |
| En lo que respecta al párrafo 4 de la decisión, el orador subraya que Australia se opone decididamente a los ensayos nucleares, sea quien fuere el Estado que los efectúe y el sitio en que tengan lugar. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٤، أعلن أن استراليا تعارض بشدة أي تجريب نووي من قِبل أية دولة في أي مكان من العالم. |
| Además, observa con satisfacción que Australia, el Canadá y Nueva Zelandia proponen suprimir el límite mínimo. | UN | وأعرب عن ارتياحه لملاحظة أن استراليا وكندا ونيوزيلندا تقترح إلغاء الحد اﻷدنى. |
| Esas actividades ponen claramente de manifiesto que Australia está en condiciones de hacer una importante contribución a los esfuerzos de las demás Partes en la Convención, en las esferas de la ciencia y la investigación. | UN | وهذا يبين بوضوح أن استراليا قادرة على تقديم إسهامات علمية وبحثية هامة في الجهود التي تبذلها اﻷطراف اﻷخرى في الاتفاقية. |
| También se anuncia que Australia, Andorra y Liechtenstein se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأعلن أيضا أن استراليا وأندورا ولختنشتاين انضمت الى مقدمي مشروع القرار. |
| 3.1 El autor afirma que Australia violaría el artículo 6 si lo devolviera a la República Islámica del Irán. | UN | ٣-١ يدعي الشاكي أن استراليا تنتهك المادة ٦ إن هي قررت إعادته الى جمهورية إيران اﻹسلامية. |
| La afluencia de capitales continuó, en particular el capital procedente de Asia, ya que Australia se consideró un refugio seguro; con la depreciación de su moneda, sus activos atrajeron a más inversionistas. | UN | واستمر تدفق رأس المال، وخاصة من آسيا، إذ أن استراليا اعتُبرت ملاذا آمنا، كما أن أصولها أصبحت أكثر جاذبية. |
| El representante de Francia anuncia que Australia y Noruega se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución y corrige oralmente los textos en francés e inglés. | UN | وأعلن ممثل فرنسا أن استراليا والنرويج انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار ونقح شفويا النص باللغتين الانكليزية والفرنسية. |
| El representante de Francia anuncia que Australia y Nueva Zelandia se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución revisado. | UN | أعلن ممثل فرنسا أن استراليا ونيوزيلندا قد انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار المنقح. |
| El representante de Francia revisa oralmente el proyecto de resolución y anuncia que Australia se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución revisado. | UN | ونقّح ممثل فرنسا شفويا مشروع القرار، وأعلن أن استراليا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار المنقح. |
| Posteriormente, se anunció que Australia se había sumado a los patrocinadores. | UN | وأعلن فيما بعد أن استراليا قد انضمت إلى مقدمي مشروع تلك الورقة. |
| Así pues, el orador dice que Australia votará en contra de la propuesta de aplazamiento y hace llamamiento a las demás delegaciones para que hagan lo mismo. | UN | وأضاف أن استراليا ستصوت ضد طلب تأجيل المناقشة، وتدعو الوفود الأخرى إلى أن تحذو حذوها. |
| Al respecto es preciso señalar que Australia es Parte en el Protocolo I. Del comentario oficial resulta claramente que el principal objetivo es impedir que los menores de 15 años participen en situaciones de conflicto armado. | UN | بيد أنه تجدر الاشارة في هذا الصدد الى أن استراليا طرف في البروتوكول اﻷول. ويتبين من التعليق الرسمي أن الهدف الرئيسي هو منع اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن ١٥ عاماً من المشاركة في حالات النزاع المسلح. |
| El PRESIDENTE informa a la Comisión que Australia y Suecia se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución mencionado. | UN | ٨٩ - الرئيس: أعلن أن استراليا والسويد انضمتا إلى الدول مقدمة مشروع القرار المذكور. |
| La consecuencia lógica de nuestra posición es que Australia apoya, en principio, el ofrecimiento de Austria, de acoger la sede de la Organización del tratado de prohibición completa de los ensayos en Viena. | UN | والنتيجة المنطقية لموقفنا هي أن استراليا تؤيد، من حيث المبدأ، عرض النمسا استضافة مقر المنظمة الخاصة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب في فيينا. |
| pero Australia estaba decidida a dejar claro que es preciso y posible poner fin a la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. | UN | إلا أن استراليا كانت مصممة على توجيه رسالة مفادها أن الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم يجب أن يتوقف، وأنه سيتوقف. |
| Sin embargo, en opinión de Australia, entre las razones más importantes que justifican esa reforma figura la necesidad de que las decisiones del Consejo tengan un apoyo consensual y de ese modo quede restaurado su carácter representativo en relación con el conjunto de los Miembros. | UN | غير أن استراليا ترى أن من أهم اﻷسباب الداعية للاصلاح ضرورة نيل قرارات المجلس التأييد بتوافق اﻵراء، وبالتالي ضرورة استعادة المجلس لطابعه التمثيلي بالنسبة لجميع اﻷعضاء. |