La anexión de Etiopía por Italia, por ejemplo, refleja que el reconocimiento por terceros no le dio la legalidad pretendida. | UN | فضم إيطاليا لإثيوبيا مثلا يثبت أن اعتراف أطرافا ثالثة لا يضفي الشرعية المزعومة على العمل. |
Un representante indígena señaló que el reconocimiento por parte de las Naciones Unidas del principio de soberanía permanente sobre los recursos naturales debería aplicarse a los pueblos indígenas. | UN | وأشار أحد ممثلي السكان الأصليين إلى أن اعتراف الأمم المتحدة بمبدأ السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية يجب أن ينطبق على الشعوب الأصلية. |
Mi delegación considera que el reconocimiento por la comunidad internacional de que la fragilidad de los Estados después de una crisis plantea un problema de desarrollo y un posible riesgo para la estabilidad mundial es una medida de avance que debería reforzarse. | UN | ويعتقد وفدي أن اعتراف المجتمع الدولي بأن ضعف الدول في أعقاب أي أزمة ينبئ بتحد في مجال التنمية وخطر محتمل على الاستقرار العالمي معيار لإحراز التقدم ينبغي تعزيزه. |
Al mismo tiempo, la Unión Europea cree que el reconocimiento por los Estados y la puesta en marcha por las sociedades civiles y los individuos que las componen de la tolerancia y el respeto por la dignidad intrínseca del ser humano y por los derechos humanos, contribuyen a promover el diálogo entre las culturas. | UN | وبالمثل يرى الاتحاد الأوروبي أن اعتراف الدول بقيم التسامح واحترام الكرامة الحقيقية للبشر، وحقوق الإنسان، وتمتع المجتمعات المدنية والأفراد الذين تتكون منهم الدول بتلك القيم، يسهم في تعزيز الحوار بين الثقافات. |
4.10. Por lo que respecta al fondo del asunto y a las denuncias de proceso injusto, el Estado Parte aduce que la confesión del autor durante su interrogatorio preliminar no afectó a su condena. | UN | 4-10 أما فيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ وادعاءات المحاكمة غير العادلة، فإن الدولة الطرف تدعي أن اعتراف صاحب البلاغ أثناء الاستجواب الأولي لم يكن لـه أي تأثير على الإدانة. |
Sin embargo somos también del parecer que el reconocimiento de Bosnia y Herzegovina por parte de Belgrado no entrañaría en sí mismo un cambio de la situación actual sobre el terreno. | UN | بيد أننا نرى أيضا أن اعتراف بلغراد بالبوسنة والهرسك لن يؤدي، في حد ذاته، إلى أي تغيير على أرض الواقع. |
5. Reafirma también que el reconocimiento por la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y otros órganos de las Naciones Unidas de la legítima aspiración de los pueblos de los Territorios No Autónomos a ejercer su derecho a la libre determinación entraña, como corolario, la prestación de toda la asistencia apropiada a esos pueblos, caso por caso; | UN | ٥ - يعيد أيضا تأكيد أن اعتراف الجمعية العامة ومجلس الأمن وغيرهما من أجهزة الأمم المتحدة بمشروعية تطلعات شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى ممارسة حقها في تقرير المصير يستتبع، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لتلك الشعوب من مساعدة ملائمة، على أساس كل حالة على حدة؛ |
4. Reafirma también que el reconocimiento por la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y otros órganos de las Naciones Unidas de la legitimidad de la aspiración de los pueblos de los territorios no autónomos a ejercer su derecho a la libre determinación y la independencia entraña necesariamente la prestación por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas de toda la asistencia apropiada a esos pueblos; | UN | ٤ - تؤكد من جديد أيضا أن اعتراف الجمعية العامة ومجلس اﻷمن وغيرهما من هيئات اﻷمم المتحدة بشرعية تطلع شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى ممارسة حقها في تقرير المصير والاستقلال يستتبع، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لهذه الشعوب من مساعدات معنوية ومادية؛ |
4. Reafirma también que el reconocimiento por la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y otros órganos de las Naciones Unidas de la legitimidad de la aspiración de los pueblos de los territorios no autónomos a ejercer su derecho a la libre determinación y a la independencia entraña necesariamente la prestación de toda la asistencia apropiada a esos pueblos; | UN | ٤ - تؤكد من جديد أيضا أن اعتراف الجمعية العامة ومجلس اﻷمن وغيرهما من هيئات اﻷمم المتحدة بشرعية تطلع شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى ممارسة حقها في تقرير المصير والاستقلال يستتبع، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لهذه الشعوب من مساعدات ملائمة؛ |
4. Reafirma también que el reconocimiento por la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y otros órganos de las Naciones Unidas de la legitimidad de la aspiración de los pueblos de los territorios no autónomos a ejercer su derecho a la libre determinación y la independencia entraña necesariamente la prestación por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas de toda la asistencia apropiada a esos pueblos; | UN | ٤ - تؤكد من جديد أيضا أن اعتراف الجمعية العامة ومجلس اﻷمن وغيرهما من هيئات اﻷمم المتحدة بشرعية تطلع شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى ممارسة حقها في تقرير المصير والاستقلال يستتبع، كنتيجة طبيعية، تقديم جميع المساعدات الملائمة لهذه الشعوب؛ |
4. Reafirma también que el reconocimiento por la Asamblea General y otros órganos de las Naciones Unidas de la legitimidad de la aspiración de los pueblos de los territorios no autónomos a ejercer su derecho a la libre determinación entraña necesariamente la prestación de toda la asistencia apropiada a esos pueblos; | UN | ٤ - تؤكد من جديد أيضا أن اعتراف الجمعية العامة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة بشرعية تطلع شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى ممارسة حقها في تقرير المصير والاستقلال يستتبع، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لتلك الشعوب من مساعدات ملائمة؛ |
4. Reafirma también que el reconocimiento por la Asamblea General otros órganos de las Naciones Unidas de la legitimidad de la aspiración de los pueblos de los territorios no autónomos a ejercer su derecho a la libre determinación entraña necesariamente la prestación de toda la asistencia apropiada a esos pueblos; | UN | ٤ - تؤكد من جديد أيضا أن اعتراف الجمعية العامة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة بشرعية تطلع شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى ممارسة حقها في تقرير المصير يستتبع، كنتيجة طبيعية، تقديم المساعدات الملائمة لتلك الشعوب؛ |
4. Reafirma también que el reconocimiento por la Asamblea General y otros órganos de las Naciones Unidas de la legitimidad de la aspiración de los pueblos de los territorios no autónomos a ejercer su derecho a la libre determinación entraña necesariamente la prestación de toda la asistencia apropiada a esos pueblos; | UN | ٤ - تؤكد من جديد أيضا أن اعتراف الجمعية العامة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة بشرعية تطلع شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى ممارسة حقها في تقرير المصير والاستقلال يستتبع، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لتلك الشعوب من مساعدات ملائمة؛ |
4. Reafirma también que el reconocimiento por la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y otros órganos de las Naciones Unidas de la legitimidad de la aspiración de los pueblos de los territorios no autónomos a ejercer su derecho a la libre determinación y a la independencia entraña necesariamente la prestación de toda la asistencia apropiada a esos pueblos; | UN | ٤ - تؤكد من جديد أيضا أن اعتراف الجمعية العامة ومجلس اﻷمن وغيرهما من هيئات اﻷمم المتحدة بشرعية تطلع شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى ممارسة حقها في تقرير المصير والاستقلال يستتبع، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لهذه الشعوب من مساعدات ملائمة؛ |
5. Reafirma también que el reconocimiento por la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y otros órganos de las Naciones Unidas de la legitimidad de la aspiración de los pueblos de los territorios no autónomos a ejercer su derecho a la libre determinación entraña necesariamente la prestación de toda la asistencia apropiada a esos pueblos; | UN | ٥ - يؤكد من جديد أيضا أن اعتراف الجمعية العامة ومجلس اﻷمن وغيرهما من هيئات اﻷمم المتحدة بشرعية تطلع شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى ممارسة حقها في تقرير المصير والاستقلال يستتبع، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لهذه الشعوب من مساعدات ملائمة؛ |
4. Reafirma también que el reconocimiento por la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y otros órganos de las Naciones Unidas de la legitimidad de la aspiración de los pueblos de los territorios no autónomos a ejercer su derecho a la libre determinación y la independencia entraña necesariamente la prestación por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas de toda la asistencia apropiada a esos pueblos; | UN | ٤ - تؤكد من جديد أيضا أن اعتراف الجمعية العامة ومجلس اﻷمن وغيرهما من هيئات اﻷمم المتحدة بشرعية تطلع شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى ممارسة حقها في تقرير المصير والاستقلال يستتبع، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لهذه الشعوب من مساعدات معنوية ومادية؛ |
4. Reafirma también que el reconocimiento por la Asamblea General y otros órganos de las Naciones Unidas de la legitimidad de la aspiración de los pueblos de los territorios no autónomos a ejercer su derecho a la libre determinación entraña necesariamente la prestación de toda la asistencia apropiada a esos pueblos; | UN | ٤ - تؤكد من جديد أيضا أن اعتراف الجمعية العامة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة بشرعية تطلع شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى ممارسة حقها في تقرير المصير والاستقلال يستتبع، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لتلك الشعوب من مساعدات ملائمة؛ |
4. Reafirma también que el reconocimiento por la Asamblea General y otros órganos de las Naciones Unidas de la legitimidad de la aspiración de los pueblos de los Territorios no autónomos a ejercer su derecho a la libre determinación entraña necesariamente la prestación de toda la asistencia apropiada a esos pueblos; | UN | ٤ - تؤكد من جديد أيضا أن اعتراف الجمعية العامة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة بشرعية تطلــع شعوب اﻷقاليم غيـر المتمتعة بالحكـم الذاتي إلى ممارسة حقها في تقرير المصير والاستقلال يحتم، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لتلك الشعوب من مساعدات ملائمة؛ |
5. Reafirma también que el reconocimiento por la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y otros órganos de las Naciones Unidas de la legitimidad de la aspiración de los pueblos de los territorios no autónomos a ejercer su derecho a la libre determinación entraña necesariamente la prestación de toda la asistencia apropiada a esos pueblos; | UN | ٥ - يؤكد من جديد أيضا أن اعتراف الجمعية العامة ومجلس اﻷمن وغيرهما من هيئات اﻷمم المتحدة بشرعية تطلع شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي إلى ممارسة حقها في تقرير المصير يستتبع، كنتيجة طبيعية، تقديم كل ما يلزم لهذه الشعوب من مساعدات ملائمة؛ |
Existe la clara sospecha de que la confesión del Sr. Musaev se obtuvo mediante torturas y no hay ninguna otra prueba de las aportadas sobre los hechos de los cargos presentados en su contra que pueda considerarse objetiva. | UN | وهناك اشتباه واضح في أن اعتراف السيد موساييف حُصل عليه عن طريق التعذيب، ولا توجد أدلة أخرى بشأن وقائع التُهم الموجّهة له يُمكن اعتبارها موضوعية. |
Portugal sostiene que el reconocimiento " de jure " por Australia de la incorporación de Timor Oriental a Indonesia es incompatible con dicho reconocimiento. | UN | وتؤكد البرتغال أن اعتراف استراليا القانوني بكون تيمور الشرقية جزءا من إندونيسيا يتناقض ومثل هذا اﻹقرار. |
- Sí, y esa confesión tiene coartada. | Open Subtitles | قالت إنها ذهبت إلى منزل وسكن جامعي للطالبات ليلا و. - نعم، وكان بالإكراه أن اعتراف. |
A este respecto, la Experta independiente señaló que el hecho de que un Estado reconociera o no oficialmente la existencia de una minoría no era determinante con respecto a sus obligaciones para con las poblaciones minoritarias. | UN | ولاحظ الخبير المستقل، في هذا الصدد، أن اعتراف دولة ما بأقلية رسمية ليس شاهداً في حد ذاته على التزاماتها تجاه سكان الأقليات. |
la confesión de la Sra. Darabi fue a todas luces increíble e inverosímil, y se admitió aunque la acusada se retractó poco después. | UN | ومن الواضح أن اعتراف السيدة دارابي كان غير معقول ولا جديراً بالتصديق، ومع ذلك قُبل رغم أنها سحبته بعد ذلك بفترة وجيزة. |