ويكيبيديا

    "أن الأحزاب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que los partidos
        
    • de los partidos
        
    Sin embargo, ello no significa que los partidos políticos tengan una libertad ilimitada. UN ولكن ذلك لا يعني أن الأحزاب السياسية تتمتع بحرية غير محدودة.
    Esto prueba que los partidos políticos han tenido acceso a los fondos públicos de manera mucho más equitativa desde las reformas de 1996. UN وهذا يبين أن الأحزاب السياسية قد حصلت على موارد عامة على أساس أكثر مساواة بعد الإصلاحات التي جرت في عام 1996.
    Aunque se informa de que las mujeres votaron en alta proporción en las últimas elecciones, es decepcionante que los partidos políticos no las consideren candidatas viables para los puestos electivos. UN ورغم أن النساء قد اقترعن بأعداد كبيرة في الانتخابات الأخيرة، إلا أنه من المخيب للآمال أن الأحزاب السياسية لا ترى النساء كمرشحات صالحات لشغل المناصب.
    En Europa oriental era frecuente que los partidos políticos estuviesen organizados sobre bases étnicas, y tal filiación era determinante o ejercía una influencia importante en los sistemas políticos y, en algunos casos, incluso en las relaciones entre los Estados. UN ولاحظ أن الأحزاب السياسية في أوروبا الشرقية كثيرا ما تنظَّـم استناداً إلى الأسس العرقية، مع هيمنة هذا الانتماء أو تأثيره بصورة كبيرة على النظم السياسية، بل وفي بعض الحالات علـى العلاقات بين الدول.
    Ya se ha demostrado que los partidos políticos locales y los gobiernos cooperan plenamente con el Tribunal sólo cuando la constante presión internacional los obliga a hacerlo. UN وقد ثبت بالفعل أن الأحزاب السياسية المحلية والحكومات لا تتعاون تعاوناً تاماً مع المحكمة إلا عندما تُرغم على ذلك تحت ضغط دولي مطرد.
    La Comisión parlamentaria considera que los partidos políticos y las instancias de decisión del país deberían colaborar más intensamente con estas organizaciones para obtener con más rapidez una representación adecuada de la mujer en la toma de decisiones políticas. UN ومن رأي اللجنة البرلمانية أن الأحزاب السياسية والمحافل التي تتخذ القرار في البلد ينبغي أن تتعاون بشكل أكثر تكثيفا مع المنظمات من أجل سرعة الحصول على تمثيل كافٍ للمرأة في اتخاذ القرار السياسي.
    Pese a que los partidos principales del Japón afirman que defienden la igualdad entre hombres y mujeres, ninguno de ellos es partidario del sistema de cuotas. UN وأفادت أن الأحزاب الرئيسية في اليابان تدعو للمساواة بين الجنسين إلا أن أياً منها لا يؤيد نظام الحصص.
    Igualmente nota con preocupación que los partidos opuestos al Gobierno sufren discriminaciones, y que algunos incluso tendrían dificultades para inscribirse. UN وتلاحظ أيضاً بقلق أن الأحزاب السياسية المعارضة للحكومة تتعرض للتمييز، وأن بعضها واجه، على ما يبدو، صعوبات في التسجيل.
    Señala también que los partidos políticos sitúan a la mujer al final de la lista de candidatos. UN ولاحظت أن الأحزاب السياسية وضعت المرأة في قاع قوائم المرشحين.
    No obstante, es cierto que los partidos políticos siguen dominados por hombres que prefieren elegir candidatos hombres. UN غير أنه صحيح أن الأحزاب السياسية لا تزال تحت هيمنة الرجال الذين يفضلون مرشحين من الذكور.
    La Constitución establece asimismo, que los partidos políticos deben comprometerse a rechazar todas las formas de violencia, fanatismo, racismo y discriminación. UN وينص الدستور أيضا على أن الأحزاب السياسية يجب أن تلتزم برفض جميع أشكال العنف، والتعصب، والعنصرية والتمييز.
    Destacó que los partidos políticos tradicionales de Europa central y sudoriental podrían adoptar algunas de las características del extremismo de derecha en beneficio de sus propios fines políticos. UN وشدد المعهد على أن الأحزاب السياسية الممثلة للتيار الرئيسي في وسط أوروبا وجنوبها الشرقي قد تتبنى بعض سمات التطرف اليميني لتحقيق أغراضها السياسية الخاصة.
    La experiencia muestra también que los partidos políticos no tienen ningún problema en presentar un número suficiente de candidaturas femeninas. UN وأظهرت التجربة أيضاً أن الأحزاب السياسية ليست لها مشاكل في تأمين عدد كاف من المرشحات.
    Observando que los partidos políticos son fundamentales para lograr una participación equilibrada de hombres y mujeres en la vida política, UN وإذ تشير إلى أن الأحزاب السياسية هي عناصر لا غنى عنها لتحقيق المشاركة المتوازنة بين المرأة والرجل في الحياة السياسية،
    40. Alkarama señaló que los partidos políticos seguían estando prohibidos y que las autoridades veían con recelo la creación de nuevas asociaciones y organizaciones. UN 40- وأشارت منظمة الكرامة إلى أن الأحزاب السياسية ما زالت محظورة وأن السلطات تضيق ذرعاً بإنشاء جمعيات أو منظمات جديدة.
    Dos años más tarde, el Relator Especial continúa recibiendo informes que indican que los partidos políticos de la oposición en Myanmar siguen siendo objeto de intensos y constantes hostigamientos por parte del régimen a fin de limitar sus actividades. UN وما فتئ المقرر الخاص، بعد انقضاء عامين على ذلك، يتلقى تقارير تشير إلى أن الأحزاب السياسية في المعارضة ما زالت تتعرض للمضايقات الكثيرة والمتواصلة من جانب النظام بهدف تقييد أنشطتها.
    No obstante, cabe observar que los partidos tradicionales del Sudán septentrional, en particular el Partido Umma y el Partido Democrático Unionista, no se han inscrito y que tampoco se ha permitido inscribirse al Partido Comunista. UN ولكن تجدر الإشارة إلى أن الأحزاب التقليدية في شمال السودان، ولا سيما حزب الأمة وحزب الاتحاد الديمقراطي، لم تسجل نفسها، كما أن الحزب الشيوعي لم يسمح له بتسجيل نفسه.
    El análisis de las elecciones del año 2000 mostró que los partidos políticos habían interpretado la ley en un sentido que les permitía incluir grupos de cada sexo en las listas, de modo tal que, por ejemplo, hacían figurar a dos hombres encabezando la lista, seguidos de una mujer y luego dos hombres más. UN وقد تبين من تحليل لانتخابات 2000 أن الأحزاب السياسية فسّرت القانون بأنه يسمح لها بأن تضمّن القوائم مجموعات من الجنسين، فيكون هناك مثلاً رجلان في أعلى القائمة، ثم امرأة واحدة، ثم رجلان آخران، وهكذا.
    El Sr. Qaddafi subrayó que los partidos y la política de partido eran obsoletos en el mundo de hoy, ya que se había visto claramente que eran incapaces de resolver los problemas políticos, sociales y económicos que acosaban a todos los países. UN وأكد أن الأحزاب والحزبية أصبحت موضة قديمة في العالم بعد أن أثبتت عجزها في حل المشاكل السياسية والاجتماعية والاقتصادية التي تعصف بكافة بلدان العالم.
    El Gobierno también estimó que los partidos políticos, normalmente asociados con cualquier sistema basado en listas, no estaban aún suficientemente desarrollados para la aplicación de sistemas de representación proporcional. UN وإضافة على ذلك، رأت الحكومة أن الأحزاب السياسية، التي هي مقوم لازم لأي نظام مستند إلى القوائم، لم تتطور بصورة كافية بعد في أفغانستان لتساند النظم التمثيلية النسبية.
    El acuerdo político muestra la voluntad de los partidos políticos de adherirse a las iniciativas de la sociedad civil en el proceso de búsqueda de una solución a la crisis. UN يُظهر الاتفاق السياسي أن الأحزاب السياسية مستعدة للانضمام إلى مبادرات المجتمع المدني في عملية إيجاد حل للأزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد