ويكيبيديا

    "أن الأردن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que Jordania
        
    • Jordan is
        
    • que el país
        
    • Jordania había
        
    Tengo el honor de informar de que Jordania está bien encaminada hacia el logro de la mayoría de sus metas de desarrollo del Milenio. UN يشرفني أن أبلغ أن الأردن يسير في مسار تحقيق غالبية الأهداف الإنمائية للألفية.
    Tengo el honor de informarle de que Jordania desea solicitar su admisión al Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN يشرفني أن أبلغكم أن الأردن يود أن يطلب الحصول على عضوية اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Por último, quiero asegurar a la Asamblea que Jordania mantendrá su dedicación al logro de la paz y la seguridad internacionales. UN في الختام، أؤكد أن الأردن سيبقى على التـزامه في مجال تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    El número de desplazados dentro del Iraq era de casi 2,4 millones, mientras que Jordania y la República Árabe Siria acogían conjuntamente a un número estimado en 1,5 a 2 millones. UN فنحو 2.4 مليون شخص شردوا داخل العراق، في حين أن الأردن وسوريا استضافتا معاً نحو 1.5 مليون إلى مليوني شخص.
    7. El grupo analizador observó que Jordania había adoptado medidas en 2004 para superar algunas circunstancias que a la sazón dificultaban las labores de remoción. UN 7- ولاحظت المجموعة المحللة أن الأردن اتخذ إجراءات في 2004 للتغلب على بعض الظروف المعوّقة التي كانت قائمة في ذلك الوقت.
    Cabe señalar que Jordania tiene una de las tasas de incidencias más bajas de SIDA en la región. UN وجدير بالذكر أن الأردن يعتبر من الدول التي تشهد أقل نسبة انتشار لمرض الإيدز في المنطقة.
    El Secretario anuncia que Jordania no patrocina el proyecto de resolución. UN وأعلن أمين اللجنة أن الأردن ليس في عداد مقدّمي مشروع القرار.
    El Comité toma nota con preocupación de que Jordania ha formulado reservas respecto del párrafo 2 del artículo 9 y del párrafo 4 del artículo 15, relativos a estas cuestiones. UN وتلاحظ اللجنة بقلـــق أن الأردن أعربت عن تحفظات على المادتين 9-2 و 15-4 المتعلقتين بهذه المسائل.
    El Comité toma nota con preocupación de que Jordania ha formulado reservas respecto del párrafo 2 del artículo 9 y del párrafo 4 del artículo 15, relativos a estas cuestiones. UN وتلاحظ اللجنة بقلـــق أن الأردن أعربت عن تحفظات على المادتين 9-2 و 15-4 المتعلقتين بهذه المسائل.
    6. El Comité toma nota de que Jordania acoge una gran población de refugiados y mantiene buenas relaciones de cooperación con la comunidad internacional a este respecto. UN 6- وتلاحظ اللجنة أن الأردن يستضيف عددا كبيرا من اللاجئين ويقيم تعاونا جيدا مع المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Permítaseme subrayar que Jordania solamente aceptará una solución del tema de los refugiados que tenga totalmente en cuenta sus derechos e intereses como Estado, así como los derechos y los intereses de sus ciudadanos, sobre la base del derecho internacional y de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وقد أوضح الأردن موقفه الثابت من هذه القضية أمام هذه الجمعية مع إعادة التأكيد على أن الأردن سيقبل فقط حلا لقضية اللاجئين يأخذ في الاعتبار تماما حقوقه ومصالحه كدولة وحقوق ومصالح مواطنيه وعلى أساس القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    En lo que respecta al largo plazo, todos los actores son conscientes de que Jordania no debe depender tanto del sector público en lo que concierne a la creación de empleo. UN وجميع أصحاب المصلحة كانوا يدركون أن الأردن لن تستطيع، على المدى الطويل، أن تعتمد إلى حد كبير على القطاع العام فيما يتصل بإيجاد فرص العمل.
    El Grupo, por lo tanto, concluye que Jordania no ha logrado establecer que la presencia de refugiados haya dado lugar a la contaminación de los manantiales de Qairawan, Baqouriyeh, Shoreya ' a, Hazzir y Wadi As-Sir. UN ومن هنا يجد الفريق أن الأردن عجز عن إثبات أن وجود اللاجئين أدى إلى تلوث ينابيع القيروان والباقورية والشُّريقة والحظير ووادي السير.
    Habría también que destacar que Jordania jamás ha invocado después ningún título por el que tuviese derecho a hablar en nombre del territorio cedido. UN 49 - ويجدر بالإشارة أن الأردن لم يستظهر منذئذ بأي صفة تخوله حق التحدث باسم الإقليم المتنازل عنه.
    403. El Iraq afirma que Jordania no ha demostrado que el supuesto aumento de la criminalidad fuera consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait. UN 403- ويذكر العراق أن الأردن لم يثبت أن الزيادة المزعومة في معدل الجريمة كانت نتيجة مباشرة لغزو الكويت واحتلالها.
    La Presidenta informa a la Comisión de que Jordania y Mauritania se han sumado a los patrocinadores. UN 1 - الرئيسة: أبلغت اللجنة أن الأردن وموريتانيا قد انضما إلى مقدمي مشروع القرار.
    Es de destacar que Jordania fue uno de los primeros países de Oriente Medio en que se introdujo la vacunación para proteger a los niños contra las enfermedades infantiles. UN ويذكر أن الأردن كان من أوائل دول إقليم شرق المتوسط التي أدخلت المطاعيم للحماية من الأمراض التي تصيب الأطفال في مرحلة الطفولة.
    La Comisión de Indemnización indicó que " Jordania comunicó por primera vez a la Comisión de Indemnización los arreglos para distribución de fondos el 28 de junio de 1994. UN وأشارت اللجنة إلى أن " الأردن قدم تقريراً إلى اللجنة أول مرة عن ترتيبات لتوزيع الأموال في 28 حزيران/يونيه 1994.
    38. La Comisionada General ha señalado que Jordania sigue garantizando el mayor nivel de vida a los refugiados, a pesar de las crisis que rodean al país. UN 38 - وقد لاحظ المفوض العام أن الأردن لا يزال يكفل مستوى معيشة أفضل للاجئين برغم الأزمات المحيطة به.
    Jordan is also party to the Geneva Conventions of 12 August 1949, and the Rome Statute of the International Criminal Court. UN كما أن الأردن طرف في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، وفي نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Palestina añadió que el país ocupaba un lugar preeminente en lo que concierne a la aprobación de legislación para proteger a la mujer y la familia. UN وأضافت فلسطين أن الأردن يتصدّر اعتماد التشريعات الكفيلة بحماية حقوق المرأة والأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد