ويكيبيديا

    "أن الأسعار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que los precios
        
    • que las tarifas
        
    • que los tipos
        
    • precios son
        
    En la mayoría de esas economías parece que los precios se han estabilizado. UN ويبدو أن الأسعار آخذة في الاستقرار الآن في معظم هذه الاقتصادات.
    El Iraq afirma que los precios que utiliza la KPC son superiores a los que se hubieran alcanzado si la invasión y ocupación de Kuwait no hubiera sucedido. UN ويدعي العراق أن الأسعار التي استخدمتها مؤسسة البترول الكويتية تنطوي على مبالغة في تقدير الأسعار التي كانت ستسود لو لم يحدث غزو الكويت واحتلالها.
    Se concluyó que los precios que figuraban en ambas propuestas eran comparables. UN وتبين أن الأسعار الواردة في العرضين متشابهة.
    Se encontró que los precios de las dos propuestas eran comparables. UN وتبين أن الأسعار الواردة في العرضين متشابهة.
    En respuesta a las quejas de los usuarios, que son principalmente turistas, los taxistas argumentaron que las tarifas de los taxis no se habían revisado en los 12 años anteriores. UN وردا على شكاوى العملاء الذين هم من السياح أساسا، ذكر سائقو سيارات الأجرة إلى أن الأسعار لم تعدل منذ 12 سنة.
    590. Tras examinar la estimación de costos presentada por la Arabia Saudita, el Grupo considera que los tipos propuestos para el alojamiento superan los tipos uniformes aplicables. UN 590- وبناء على استعراض تقديرات التكاليف المقدمة من المملكة العربية السعودية، يرى الفريق أن الأسعار المقترحة للإقامة تزيد عن الأسعار الموحدة والمطبقة.
    Se encontró que los precios de las dos propuestas eran comparables. UN وتبين أن الأسعار الواردة في العرضين متشابهة.
    Aunque no parece que la inflación vaya a subir drásticamente, es importante señalar que los precios son altos, lo que hace que los grupos sociales más pobres y vulnerables de muchas economías sufran enormes penurias. UN وعلى الرغم من عدم توقع ارتفاع التضخم ارتفاعا حادا، فمن المهم الإشارة إلى أن الأسعار مرتفعة على نحو يسبب معاناة شديدة لقطاعات المجتمع الأشد فقرا وضعفا في العديد من الاقتصادات.
    El Grupo considera que los precios utilizados para valorar el petróleo perdido en las cisternas y en los oleoductos fueron razonables y están corroborados por la documentación de las ventas de la KPC. UN ويخلص الفريق إلى أن الأسعار المستخدمة في تقدير النفط المفقود من الصهاريج وخطوط الأنابيب معقولة وتدعمها الأدلة التاريخية لمبيعات شركة البترول الكويتية.
    El Grupo considera que los precios utilizados para valorar el petróleo perdido en las cisternas y en los oleoductos fueron razonables y están corroborados por la documentación de las ventas de la KPC. UN ويخلص الفريق إلى أن الأسعار المستخدمة في تقدير النفط المفقود من الصهاريج وخطوط الأنابيب معقولة وتدعمها الأدلة التاريخية لمبيعات شركة البترول الكويتية.
    Los datos disponibles sugieren que frecuentemente el precio que pagan las personas en las zonas periurbanas por el agua suministrada mediante tanques cisterna es de 20 a 30 veces superior que los precios que pagan los consumidores que reciben el servicio mediante conexión domiciliaria. UN وتشير الأدلة المتوافرة إلى أن الأسعار التي يدفعها المستهلكون في المناطق شبه الحضرية مقابل ماء الصهاريج هي أعلى 20 إلى 30 مرة من الأسعار التي يدفعها المستهلكون لمياه الأنابيب.
    Con respecto al gas pobre, el Grupo concluye además que los precios utilizados por la KPC son reflejo de los precios efectivos de venta que obtuvo cuando se reanudaron las ventas de gas pobre. UN وفيما يتعلق بالغاز الهزيل، يستنتج الفريق أيضاً أن الأسعار التي استخدمتها المؤسسة تتفق وأسعار المبيعات الفعلية التي حصلت عليها عند استئناف مبيعات الغاز الهزيل.
    Como las ventas en el marco de esos contratos se efectúan habitualmente con un descuento respecto de los precios al detalle, el Grupo considera que los precios indicados por la Elf deberían reducirse en aproximadamente un 5% para los fines de la valoración de esta reclamación. UN وبما أن المبيعات بموجب هذه العقود تتم عادة بحسم لأسعار المفرَّق، يرى الفريق أن الأسعار التي أوردتها أَلْف ينبغي تخفيضها بنسبة 5 في المائة تقريباً لأغراض تقييم هذه المطالبة.
    Sin embargo, un estudio realizado en Venezuela reveló que los precios sólo eran más baratos en el caso de la comida preparada y que todas las demás mercancías eran más caras que en el sector estructurado. UN بيد أن دراسة أجريت في فنزويلا كشفت أن الأسعار ليست أرخص إلا في حالة الأغذية الجاهزة أما السلع الأخرى جميعها فهي أغلى منها في القطاع الرسمي.
    Dado que los precios de mercado han mostrado un aumento progresivo durante el decenio de 1990 muy por encima de la tasa de inflación y del aumento de las rentas, es muy posible que este problema esté actualmente más acentuado. UN وبما أن الأسعار في الأسواق أبدت زيادة مطردة خلال التسعينات تجاوزت إلى حد كبير معدلات التضخم وارتفاع الدخل، فان هذه المشكلة ربما تكون أكثر وضوحاً اليوم.
    En el Japón, sin embargo, el gasto de los consumidores permaneció continuamente bajo, deprimido por la espiral deflacionaria de la economía: los consumidores son reacios a gastar si creen que los precios bajarán en el futuro. UN أما في اليابان، فقد ظل الإنفاق الاستهلاكي ضعيفا بشكل مطرد ومثبطا بالدوامة الانكماشية التي أصابت الاقتصاد، والتي تتمثل في أن المستهلكين يحجمون عن الإنفاق إذا ما اعتقدوا أن الأسعار ستنخفض في المستقبل.
    Aunque ha aumentado el número de operadores agrícolas privados, las comunidades indicaron que los precios que se les ofrecía por sus productos agrícolas eran muy bajos, lo cual afectaba la productividad de la mujer. UN وبرغم زيادة عدد التجار الخاصين في المجال الزراعي، فإن أفراد المجتمعات المحلية يشيرون إلى أن الأسعار المطروحة مقابل منتجاتهم الزراعية ما زالت متدنية للغاية مما يؤثر بالتالي على إنتاجية المرأة.
    Aunque no cabe duda de que los precios locales subestiman la importancia del consumo del gobierno en los países de bajos ingresos, muy bien podría ser que las estimaciones PPA creasen un sesgo en sentido contrario. UN ففي حين أنه ليس هناك شك في أن الأسعار المحلية لا تعبر بالقدر الكافي عن أهمية الاستهلاك الحكومي في البلدان المنخفضة الدخل، قد تؤدي تقديرات تعادل القوة الشرائية إلى إيجاد تحيز في الاتجاه المعاكس.
    En el primer trimestre de 2008, los precios nominales a escala internacional de los principales productos alimentarios alcanzaron sus niveles más elevados en casi 50 años, mientras que los precios en términos reales fueron los más caros en 30 años. UN وخلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2008، بلغت الأسعار الإسمية الدولية لجميع السلع الغذائية الرئيسية أعلى مستوياتها منذ نحو 50 عاماً، في حين أن الأسعار بالقيمة الحقيقية بلغت أعلى مستوياتها منذ نحو 30 عاماً.
    También se observará en el gráfico 4 que los precios se recuperaron ligeramente a principios de 2009, principalmente como resultado del aumento de la demanda en China y, en algunos casos, a la liquidación de las existencias. UN ويتضح من الشكل 4 أيضاً أن الأسعار قد انتعشت نوعا ما في مطلع عام 2009 مما يعزى أساساً إلى زيادة الطلب الصيني، وفي بعض الحالات إلى انتهاء النقص في المخزونات.
    La OSSI estima que las tarifas que figuran en el documento C del contrato deberían evaluarse y documentarse oficialmente para garantizar que eran competitivas en el momento de la licitación. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الأسعار الواردة في المستند جيم ينبغي أن تخضع للتقييم والتوثيق رسمياً لضمان تمتعها بالقدرة التنافسية وقت تقديم العطاءات.
    Desde una perspectiva de gestión del riesgo, esos tipos operacionales limitan la capacidad de la Tesorería para adoptar medios efectivos de cobertura del riesgo, dado que los tipos utilizados no reflejan los tipos vigentes del mercado a término y que la combinación de monedas del presupuesto no refleja la verdadera exposición de las Naciones Unidas al riesgo. UN ومن منظور إدارة المخاطر، تعرقل هذه الأسعار المعمول بها قدرة قسم الخزانة على الدخول في تحوطات فعلية، إذ أن الأسعار لا تعكس أسعار السوق الآجلة الحالية كما أن مزيج العملات في الميزانية لا يعكس تعرض الأمم المتحدة الفعلي لمخاطر تقلبات العملات.
    En términos reales, sus precios son inferiores a los de 1930, la época de la gran crisis mundial. UN بل الحقيقة، أن اﻷسعار الحالية للقصدير والتنغستين واﻷنتيمون والبن والمطاط والبترول، باﻷرقام الحقيقية، أدنى مما كانت عليه في الثلاثينات، خلال فترة الكساد الاقتصادي الكبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد