ويكيبيديا

    "أن الأسلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que las armas
        
    • de las armas
        
    • que los suministros de armas
        
    • esas armas
        
    • porque las armas
        
    • que los armamentos
        
    Quisiera añadir a esa observación que las armas nucleares son peligrosas en manos de cualquiera. UN ونود أن نضيف إلى هذه الملاحظة أن الأسلحة النووية خطيرة في أيدي الجميع.
    Además, se declaró que las armas excedentarias que no pudieran venderse se destruirían con la ayuda de la SFOR. UN وفضلا عن ذلك، ذكر أن الأسلحة الفائضة التي سيتعذر بيعها سيجري تدميرها بمساعدة قوة تحقيق الاستقرار.
    También es una necesidad política en la medida en que las armas nucleares no deben ser en nuestros días un factor de poderío. UN وهي أيضاً ضرورة سياسية بقدر ما أن الأسلحة النووية اليوم لا ينبغي لها أن تلعب دور مُقوم من مقومات القوة.
    Aunque no se descubrieron armas en esa ocasión, el Grupo de Supervisión ha averiguado que las armas han llegado a su destino. UN لم تُكتشف أي أسلحة في ذلك الوقت، إلا أنه نما إلى علم الفريق أن الأسلحة وصلت إلى وجهتها النهائية.
    No se puede negar que las armas nucleares son las más inhumanas e indiscriminadas que se hayan creado jamás. UN ولا يمكن إنكار أن الأسلحة النووية هي أكثر الأسلحة اللاإنسانية والعشوائية التي تمت صناعتها على الإطلاق.
    Además, la República Islámica del Irán cree que las armas nucleares no aumentan su seguridad. UN وعلاوة على ذلك، تعتقد جمهورية إيران الإسلامية أن الأسلحة النووية لا تزيدها أمنا.
    Experiencias anteriores han demostrado que las armas que se han eliminado han sido prohibidas previamente. UN وأظهرت التجارب السابقة أن الأسلحة التي أمكن التخلص منها بنجاح خضعت أولا للحظر.
    Siempre pensé que las armas biológicas aran mas efectivas que las bombas y balas. Open Subtitles أنا كنت دائما أقول أن الأسلحة البيولوجية أكثر فعالية من القنابل والبنادق
    Creo que las armas de fuego deben permanecer en manos de especialistas. Open Subtitles أعتقد أن الأسلحة النارية يجب أن تبقى في أيدي المتخصصين.
    Todos los Estados miembros de la Conferencia de Desarme tienen el derecho legítimo de analizar esta cuestión sin ninguna restricción, ya que las armas nucleares son un peligro común. UN فجميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح لها حق شرعي في مناقشة هذه المسألة دون أية قيود، نظرا إلى أن الأسلحة النووية تشكل خطراً عاماً.
    Los Estados Partes reafirman que las armas nucleares constituyen el máximo peligro para la humanidad y la supervivencia de la civilización. UN 25 - وتعيد الدول الأطراف التأكيد على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية وعلى بقاء المدنية.
    En el informe se afirmó que las armas nucleares servían de garantía para los compromisos de seguridad de los Estados Unidos con sus aliados. UN وذكر التقرير أن الأسلحة النووية تخدم كضمان لالتزامات أمريكا الأمنية لحلفائها.
    Es evidente que las armas nucleares seguirán siendo durante mucho tiempo uno de los principales elementos de la política mundial. UN وإنه من الواضح أن الأسلحة النووية ستظل لمدة طويلة أحد العناصر الرئيسية للسياسة العالمية.
    Hay que asegurarse de que las armas estén separadas a una distancia suficiente como para que en cada pasada el peso del vehículo recaiga sobre cada una de ellas. UN ويتعين التأكد من أن الأسلحة غير متلاصقة لضمان وقوعها تحت ثقل المركبة كاملا في كل مرة تمر عليها.
    Deben tomarse medidas de seguridad física hasta que se tenga la certidumbre de que las armas ya no se pueden utilizar. UN ويجب توفير الحراسة إلى أن يتم التأكد أن الأسلحة لم تعد صالحة للاستخدام.
    En el curso del debate sobre el ámbito nuclear, varios Estados Miembros siguieron subrayando que las armas nucleares constituían una amenaza para la humanidad y que la mejor manera de enfrentarlo sería la eliminación total de esas armas. UN وفي سياق المناقشات المتعلقة بالميدان النووي، واصل عدد من الدول الأعضاء التأكيد على أن الأسلحة النووية تشكل تهديدا للبشرية، وعلى أن أفضل سبيل للتصدي لذلك يتمثل في القضاء التام على هذه الأسلحة.
    Es evidente que las armas nucleares seguirán siendo durante mucho tiempo uno de los principales elementos de la política mundial. UN وإنه من الواضح أن الأسلحة النووية ستظل لمدة طويلة أحد العناصر الرئيسية للسياسة العالمية.
    Sierra Leona sostiene que las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa siguen planteando una grave amenaza a la humanidad. UN وتؤكد سيراليون أن الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل لا تزال تشكل تهديدا خطيرا للبشرية.
    Mi delegación se encuentra preocupada por el hecho de que las armas nucleares continúan dominando las consideraciones estratégicas de importantes Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ومما يقلق وفد بلادي أن الأسلحة النووية ما زالت تهيمن على الاعتبارات الاستراتيجية للدول الكبرى الأعضاء في الأمم المتحدة.
    La decisión de Cuba subraya el hecho de que las armas nucleares no sólo son una amenaza para aquellos que las poseen o para quienes actualmente se encuentran amenazados por ellas sino para todos nosotros. UN ويؤكد قرار كوبا أن الأسلحة النووية لا تهدد الحائزين لها أو المهددين بها الآن فحسب، بل تهددنا جميعا أيضا.
    Ello se complicaba porque, a diferencia de las armas de destrucción en masa, las armas espaciales podían usarse de manera selectiva y discriminada, por lo que se trataba de una posibilidad real. UN ومما يزيد من تعقيد الأمور أن الأسلحة الفضائية، خلافاً لأسلحة الدمار الشامل، يمكن أن تستخدم على نحو انتقائي وتمييزي، وهو ما يجعل من سباق التسلح أمراً مرجحاً.
    Así, Human Rights Watch, en su informe publicado en mayo de 1995, revela que los suministros de armas destinados a los campamentos del Zaire proceden de África del Sur, China y Francia. UN فكشفت هيئة رصد حقوق اﻹنسان، في تقريرها الذي نشر في أيار/مايو ٥٩٩١، أن اﻷسلحة التي تتدفق إلى المخيمات التي تقع في زائير ترد من جنوب افريقيا والصين وفرنسا.
    Sin embargo, Nigeria está profundamente preocupada porque las armas pequeñas y las armas ligeras han seguido desestabilizando el continente africano y un gran número de países en desarrollo. UN مع ذلك، تشعر نيجيريا بالقلق العميق إذ أن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة لا تزال تزعزع استقرار القارة الإفريقية واستقرار عدد كبير من البلدان النامية.
    Sabemos que los armamentos no son parte de la solución que buscamos para conseguir un mundo seguro y pacífico. UN إننا نعلم أن الأسلحة ليست جزءاً من الحل الذي نسعى إليه من أجل تحقيق عالم ينعم بالأمن والسلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد