Quiero decir, fue muy interesante porque nos dimos cuenta de que las cosas que pasaban con la web realmente nos sacudían. | TED | أقصد، كان أمراً مثيراً للاهتمام لأننا وجدنا أن الأشياء التي حدثت مع الشبكة حقيقة أذهلتنا إلى حد بعيد. |
Vale, eh... Es que las cosas cambian, ¿sabes a lo que me refiero? | Open Subtitles | حسناً ، إنها فقط أن الأشياء تتغير تعلمين ما أقصد ؟ |
Es ingenuo creer que las cosas horribles que no podemos comprender tiene una explicación sencilla. | Open Subtitles | من السذاجة الإعتقاد أن الأشياء الرهيبة التى لا نستطيع فهمها لديها تفسيرات بسيطة |
Añade el autor que nunca se pudo demostrar que los objetos encontrados en la bolsa que quedó en la cinta transportadora en el aeropuerto de Lanzarote fueran de su pertenencia. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أنه لم يثبت قط أن الأشياء التي عُثر عليها في الحقيبة المتروكة على السير الناقل للأمتعة في مطار لانثاروتِه أشياء تخصه. |
Mira, Ade Siento que las cosas han estado un poco raras entre nosotros. | Open Subtitles | اسمعي إيــد ، آهــ أشعر أن الأشياء اصبحــت غير مرتبطـه بيننـا |
¿Alguna vez se utiliza para buscar en mí y piensa que las cosas sucias? | Open Subtitles | هل تستخدم أي وقت مضى للنظر في وجهي وأعتقد أن الأشياء القذرة؟ |
Pero tiene que ver que las cosas no siempre pueden ser simples. | Open Subtitles | لكن ينبغي ان يرى أن الأشياء لا تكون بسيطة دائماً. |
Pero te puedo decir que las cosas están empezando a ponerse feas. | Open Subtitles | لكن استطيع أن أخبركم أن الأشياء أصبحت قبيحة بصورة كبيرة |
Pero me da que las cosas ahora se van a poner interesantes, ¿no? | Open Subtitles | لكنني أظن أن الأشياء ستصبح مثيرة كثيراً الآن، ألا تظن ذلك؟ |
Me di cuenta de que las cosas podían torcerse; perdimos dos años y medio, casi tres. | UN | وبوسعي أن أرى أن الأشياء تخرج عن مسارها الصحيح؛ وقد ضيعنا عامين ونصف العام، أو قرابة 3 أعوام. |
En el primer caso parece que todo está funcionando muy bien, pero en el segundo da la impresión de que las cosas después de todo no son satisfactorias. | UN | وقالت إنه يبدو في الفرع الأول أن كل شيء يعمل على ما يرام بينما يبدو في الفرع الأخير أن الأشياء ليست مرضية أبداً. |
Una de las propiedades del trabajo a nanoescala es que las cosas se ven y actúan de manera muy diferente. | TED | أحد الأمور بخصوص العمل على مستوى النانو هو أن الأشياء تبدو وتتصرف بشكل مختلفا جدا. |
Está esto para demostrar que las cosas siempre pueden cambiar... el 10 de corazones. | TED | وهذا دليل على أن الأشياء تتغير دائماً العشرة الكبة |
Y como prueba de que las cosas pueden cambiar de verdad, puedes encontrar ahora comida orgánica en los supermercados, y hasta en los locales de comida rápida. | TED | وهو دليل على أن الأشياء يمكن أن تتغير، يمكن الآن العثور على غذاء عضوي في محلات البقالة، وحتى في متاجر الوجبات السريعة. |
Y si la historia nos ha enseñado algo es que las cosas pueden cambiar, | TED | وإذا كان التاريخ يعلمنا أي شيء فهو أن الأشياء قد تتغير. |
Tenía problemas porque la compañía era inestable y las cosas no se hacían a tiempo, y pensaba que las cosas estaban desordenadas. | TED | كان يواجه مشكلة لأن الشركة كانت غير مستقرة. ولم يتم إنجاز الأشياء في الوقت المناسب، وكان يشعر أن الأشياء كانت ضبابية. |
¿Creen que las cosas que construimos hoy serán consideradas maravillas en el futuro? | TED | أتعتقدون أن الأشياء التي نبنيها اليوم؟ ستُعَدّ عجائب في المستقبل؟ |
¿Y si las cosas que me molestaban desde niño están destinadas a no tener respuestas en el transcurso de mi vida? | TED | ماذا لو أن الأشياء التي تزعجني منذ كنت طفلاً صغيراً من المقدر لها أن تبقى بلا أجوبة طوال حياتي ؟ |
Cuando existieren antecedentes que permitieren presumir suficientemente que los objetos y documentos se encuentran en un lugar de aquéllos a que alude el Artículo 205 se procederá de conformidad a lo allí prescrito. | UN | " وعند توافر معلومات تسمح بافتراض أن الأشياء والوثائق توجد في موضع من المواضع المشار إليها في المادة 205، يطبق الإجراء المنصوص عليه في هذه المادة. " |
b) Los bienes que fueron utilizados o se intentaba utilizar para la comisión de un quebrantamiento de la ley, si pertenecen al autor; | UN | (ب) أن الأشياء استخدمت أو كان يقصد استخدامها لارتكاب انتهاك إذا كانت ملكيتها تعود إلى مرتكب الجريمة؛ |
Un analista oficial del laboratorio forense, la Sra. Yvonne Cruickshank, testimonió que, al examinarlas, se comprobó que dichas prendas estaban manchadas con sangre del grupo B, el mismo al que pertenecía el Sr. Chan y alrededor del 18% de la población jamaiquina. | UN | وشهدت السيدة إيفون كروكشانك، أخصائية التحليل بمختبر الطب الشرعي الحكومي، بأن الفحص الذي أجرته أظهر أن الأشياء التي تم العثور عليها ملطخة بدماء من الفصيلة باء، وهي نفس فصيلة دم السيد شان ونحو 18 في المائة من سكان جامايكا. |