ويكيبيديا

    "أن الأطر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que los marcos
        
    • que en los marcos
        
    • esos marcos
        
    • los marcos de
        
    Cabe tener presente que los marcos jurídico y judicial no se limitan a los sistemas nacionales, modernos y escritos. UN ومن الواجب أن يراعى أن الأطر القانونية والقضائية تتجاوز النظم الوطنية والحديثة والمدونة.
    Quisiera también añadir aquí que los marcos internacionales deben ser dinámicos y estar a la par de las realidades políticas actuales. UN وأود كذلك أن أضيف هنا أن الأطر الدولية يجب أن تكون دينامية وأن تواكب الحقائق السياسية القائمة في يومنا هذا.
    La Comisión Consultiva opina que los marcos basados en los resultados deberían reflejar las actividades y el apoyo previstos para cada misión. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الأطر القائمة على النتائج ينبغي أن تعكس الأنشطة والدعم المخطط لكل بعثة.
    Indicó que los marcos jurídicos nacionales contra el racismo eran a menudo demasiado débiles. UN وأشارت إلى أن الأطر القانونية الوطنية المعنية بالعنصرية تكون في الغالب أضعف مما ينبغي.
    Se reconoce que en los marcos reglamentario y de adopción de decisiones que se ocupan de la planificación y la gestión de esas infraestructuras no se han incorporado adecuadamente las consideraciones ambientales y sociales en una etapa temprana del ciclo de planificación. UN ومن المسلم به أن الأطر التنظيمية وتلك المتصلة بصنع القرارات التي تعالج التخطيط والإدارة في هذه البني التحتية تعجز عن إدماج الاعتبارات الاجتماعية والبيئية على الوجه الصحيح في وقت مبكر من دورة التخطيط.
    Otro problema estriba en que los marcos reguladores complejos y pesados suelen ir unidos a altos niveles de corrupción, como la figura siguiente indica en el caso de África. UN وثمة نقطة أخرى تبعث على القلق وهي أن الأطر التنظيمية المعقدة والثقيلة كثيراً ما تقترن بمستويات عالية من الفساد، كما يبين الشكل الوارد أدناه في حالة أفريقيا.
    Otro problema estriba en que los marcos reguladores complejos y pesados suelen ir unidos a altos niveles de corrupción, como la figura siguiente indica en el caso de África. UN وثمة نقطة أخرى تبعث على القلق وهي أن الأطر التنظيمية المعقدة والثقيلة كثيراً ما تقترن بمستويات عالية من الفساد، كما يبين الشكل الوارد أدناه في حالة أفريقيا.
    Dado que los marcos lógicos del presupuesto por programas son idénticos a los del plan por programas bienal, se ha reducido el tiempo necesario para preparar el proyecto de presupuesto por programas. UN وبما أن الأطر المنطقية الواردة في الميزانية البرنامجية مثيلة لأطر الخطة البرنامجية لفترة السنتين، نقص الوقت الذي يقتضيه إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Sin embargo, se asiste a una falta de acción política y diplomática a pesar de que los marcos vigentes como el Tratado sobre el espacio ultraterrestre de 1967 y el Acuerdo sobre cuerpos celestes de 1979 son insuficientes para responder a los retos que ahora prevemos. UN بيد أنه يوجد افتقار لإجراءات سياسية ودبلوماسية في هذا الصدد، في حين أن الأطر القائمة مثل معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967 واتفاق القمر لعام 1979 غير كافية لمواجهة التحديات التي نتوقعها الآن.
    La experiencia ha demostrado que sólo una retirada gradual permitiría consolidar los logros de la misión y, por consiguiente, el Grupo celebre que los marcos propuestos reflejen el continuo apoyo de la ONUB al proceso de paz y, en particular, el establecimiento de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Burundi (BINUB). UN وقالت إنه أتضح من التجربة أن فك الاشتباك المرحلي والتدريجي هو وحده الكفيل بتوطيد إنجازات البعثة، ولذلك ترحب المجموعة الأفريقية بحقيقة أن الأطر المقترحة تعكس الدعم المستمر الذي تقدمه عملية الأمم المتحدة في بوروندي لعملية السلام ولا سيما لإنشاء مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي.
    Los participantes señalaron en particular que los marcos estratégicos de desarrollo elaborados por el Gobierno, incluida la estrategia de consolidación de la paz, habían sido elaborados mediante procesos participativos amplios en los que habían intervenido la sociedad civil y otras partes interesadas. UN وأشاروا بشكل خاص إلى أن الأطر الإنمائية الاستراتيجية الحكومية، بما فيها استراتيجية توطيد السلام، استُحدثت عبر عمليات تشاركية شاملة شارك فيها المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرون.
    Los administradores y el personal de las oficinas en los países consideran que los marcos de financiación multianuales han ayudado a concentrar la atención y a mejorar el posicionamiento y la promoción. UN ويعتقد المدراء والموظفون في المكاتب القطرية أن الأطر التمويلية المتعددة السنوات قد ساعدت على توفير محور تركيز للأنشطة وتحسين ترتيبها وزيادة الدعوة.
    Los participantes señalaron en particular que los marcos estratégicos de desarrollo elaborados por el Gobierno, incluida la estrategia de consolidación de la paz, habían sido elaborados mediante procesos participativos amplios en los que habían intervenido la sociedad civil y otras partes interesadas. UN وأشاروا بشكل خاص إلى أن الأطر الإنمائية الاستراتيجية الحكومية، بما فيها استراتيجية توطيد السلام، استُحدثت عبر عمليات تشاركية شاملة شارك فيها المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرون.
    Necesitamos un enfoque, una visión y una metodología nuevos para tratar los problemas mundiales. Lamentablemente, ha quedado demostrado que los marcos existentes no pueden tratar satisfactoria y eficazmente los desafíos que examinamos. UN ونحن بحاجة إلى أسلوب جديد، وإلى نظرة جديدة، ولمنهج جديد للتعامل مع المشكلات العالمية، حيث أن الأطر القائمة حاليا عاجزة عن التعامل الناجع والفعال مع التحديات التي نتكلم عنها.
    Considera que los marcos lógicos de los diferentes componentes aportan información valiosa sobre las actividades de la Misión y son elementos importantes que facilitan la comprensión del progreso logrado hacia el cumplimiento de los objetivos de la Misión. UN وترى أن الأطر المنطقية لمختلف المكونات توفر معلومات قيّمة عن أنشطة البعثة، وتشكل عناصر هامة لتيسير فهم التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف البعثة.
    Considera que los marcos lógicos de los diferentes componentes aportan información valiosa sobre las actividades de la Misión y son elementos importantes que facilitan la comprensión del progreso logrado hacia el cumplimiento de los objetivos de la Misión. UN وترى أن الأطر المنطقية لمختلف المكونات توفر معلومات قيّمة عن أنشطة البعثة، وتشكل عناصر هامة لتيسير فهم التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف البعثة.
    Estima que, los marcos lógicos de las 16 funciones de gestión no son muy informativos y observa que se propone un solo indicador de progreso para cada función de gestión. UN فقد تبين لها أن الأطر المنطقية للمهام الإدارية الـ 16 لا تتضمن معلومات وافية كما أنها تلاحظ أن المهام الإدارية لم يوضع لكل منها إلا مؤشر واحد للإنجاز.
    Muchos participantes recalcaron que los marcos bilaterales, regionales e internacionales eran para ellos complementos indispensables de sus medidas nacionales. UN وشدد العديد من المشاركين على أنهم يعتبرون أن الأطر الثنائية والإقليمية والدولية أدوات مكملة لا غنى عنها بالنسبة للجهود الوطنية.
    i) Velar por que en los marcos institucionales nacionales se contempla la cuestión de la prevención del tráfico ilícito internacional de productos químicos; UN (ط) ضمان أن الأطر المؤسسية الوطنية تتصدى لمنع الاتجار الدولي غير المشروع في المواد الكيميائية؛
    esos marcos, que habían incluido medidas relativas al rendimiento, eran sumamente útiles. UN ذلك أن اﻷطر التي تتضمن التدابير المتعلقة باﻷداء قد تبين أنها مفيدة جدا.
    los marcos de cooperación para la armonización de la reglamentación, los sistemas de pago y la inversión habían resultado particularmente beneficiosos. UN وتَبين أن الأطر التعاونية فيما يتعلق بتنسيق الضوابط التنظيمية ونظام المدفوعات والاستثمار مفيدة بوجه خاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد