Ese retraso, revestía importancia especial dado que las Partes que operan al amparo del artículo 5 se encontraban en ese momento en su primer período de control. | UN | وقالوا إن ذلك التأخير يكتسب أهمية خاصة نظراً إلى أن الأطراف العاملة بموجب المادة 5 هي حالياً في فترة الرقابة الأولى بالنسبة لها. |
Tomando nota de que las Partes que operan al amparo del artículo 5 han realizado progresos considerables en la adopción de alternativas eficaces, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً أن الأطراف العاملة بالمادة 5 قد حققت تقدماً كبيراً في اعتماد بدائل فعالة، |
Teniendo presente que las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 deben reducir para 2005 el consumo de tetracloruro de carbono en un 85% en relación con su nivel de base, | UN | إذ يضع في اعتباره أن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 عليها أن تخفض، بحلول عام 2005، الاستهلاك من رابع كلوريد الكربون بنسبة 85 في المائة بالنسبة لخط الأساس الخاص بها؛ |
Teniendo presente que las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 deben reducir para 2005 el consumo de tetracloruro de carbono en un 85% en relación con su nivel de base, | UN | إذ يضع في اعتباره أن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 عليها أن تخفض، بحلول عام 2005، الاستهلاك من رابع كلوريد الكربون بنسبة 85 في المائة بالنسبة لخط الأساس الخاص بها؛ |
Tomando nota de que tanto las Partes que operan al amparo del artículo 5 como las que no operan al amparo de dicho artículo han realizado progresos considerables en la adopción de alternativas eficaces, | UN | وإذْ يلاحظ أن الأطراف العاملة بالمادة 5 والأطراف غير العاملة بالمادة 5 قد حققت تقدماً كبيراً في اعتماد بدائل فعالة، |
También se señaló que las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 podrían no estar plenamente familiarizadas con el proceso de aplicación necesario para posibilitar la evaluación de la información presentada por las Partes. | UN | كما أشير إلى أن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 قد لا تكون على دراية كاملة بعملية التطبيق اللازمة للتمكن من تقييم المعلومات التي تقدمها الأطراف. |
Consciente de que las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 deberían promover incentivos innovadores para apoyar sus planes de reducción del metilbromuro y estrategias nacionales, incentivos que pueden desempeñar una función importante para permitir a las Partes promover la utilización de las alternativas provisionales al metilbromuro, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 ينبغي أن تطور حوافز مبتكرة لدعم خططها واستراتيجياتها القطرية لتخفيض بروميد الميثيل، وقد تؤدي هذه الحوافز دوراً مهماً في تمكين الأطراف من تشجيع استخدام بدائل بروميد الميثيل، |
Teniendo presente que las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo de Montreal deben reducir su consumo de tetracloruro de carbono antes de 2005 en un 85% respecto de sus datos de referencia y eliminarlo en un 100% antes de 2010, | UN | إذ يضع في اعتباره أن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 عليها أن تخفض استهلاك رابع كلوريد الكربون بنسبة 85 في المائة فيما يتعلق بخط أساسها في موعد غايته 2005 وبنسبة 100 في المائة بحلول عام 2010، |
Preocupada por el hecho de que las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 y consumen clorofluorocarbonos para la fabricación de inhaladores de dosis medidas tal vez encuentren dificultades para eliminar esas sustancias sin incurrir en pérdidas económicas para sus países, | UN | وإذْ يعرب عن قلقه من أن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 التي تستهلك مركبات الكربون الكلورية فلورية لتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة قد ترى أنه من الصعب تحقيق التخلص التدريجي من هذه المواد دون أن تتكبد بلدانها خسائر اقتصادية، |
Un representante de una organización no gubernamental dijo que las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo habían asumido el compromiso firme de optar por alternativas con un potencial más bajo de calentamiento atmosférico. | UN | 38 - وأشار ممثل لمنظمة غير حكومية إلى أن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول تلتزم التزاماً راسخاً بالانتقال إلى البدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي. |
Observando que las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 y tienen plantas de producción de hidroclorofluorocarbonos pueden llegar a correr el riesgo de encontrarse en una situación de incumplimiento de esas obligaciones si no se les proporciona asistencia suficiente por conducto del Fondo Multilateral, | UN | وإذْ يلاحظ أن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 التي لها مرافق إنتاج مركبات كربون هيدروكلورية فلورية قد تتعرض لأن تكون في حالة عدم امتثال لتلك الالتزامات ما لم تتوفر لها المساعدة الكافية من الصندوق المتعدد الأطراف، |
Observando que las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 que tienen plantas de producción de hidroclorofluorocarbonos podrían incumplir esas obligaciones si no se les proporciona la asistencia adecuada a través del Fondo Multilateral, | UN | وإذ يشير إلى أن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 التي تمتلك مرافق إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية تتعرض لخطر أن تكون في حالة عدم امتثال لتلك الالتزامات ما لم تزود بالمساعدة الكافية من خلال الصندوق المتعدد الأطراف، |
Observando que las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 que tienen plantas de producción de hidroclorofluorocarbonos podrían incumplir esas obligaciones si no se les proporciona la asistencia adecuada a través del Fondo Multilateral, | UN | وإذْ يلاحظ أن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 التي لديها مرافق لإنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية قد تصبح في حالة عدم امتثال لتلك الالتزامات ما لم تتوفر لها المساعدة الكافية من الصندوق المتعدد الأطراف، |
Observando que las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 que tienen plantas de producción de hidroclorofluorocarbonos podrían incumplir esas obligaciones si no se les proporciona la asistencia adecuada a través del Fondo Multilateral, | UN | وإذْ يلاحظ أن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 التي لديها مرافق لإنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية قد تصبح في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة ما لم تتوفر لها المساعدة الكافية من الصندوق المتعدد الأطراف، |
6. El Sr. Miguel Quintero, Copresidente del Comité de opciones técnicas sobre espumas comenzó su presentación diciendo que las Partes que operan al amparo del artículo 5 estaban centradas en la aplicación de las primeras etapas de los planes de gestión para la eliminación de HCFC. | UN | 6 - بدأ السيد ميغيل كونتيرو، الرئيس المشارك للجنة الخيارات التقنية للرغاوى عرضه بالإشارة إلى أن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 تركز على تنفيذ المراحل الأولى من خطط إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Uno de los patrocinadores del proyecto de decisión dijo que las Partes que operan al amparo del artículo 5 habían hecho progresos importantes en la eliminación del metilbromuro y que esos esfuerzos no deberían socavarse con la importación perjudicial de metilbromuro. | UN | 108- وذكر أحد المدافعين عن مشروع المقرر أن الأطراف العاملة بموجب المادة 5 قد حققت تقدماً كبيراً في التخلص التدريجي من بروميد الميثيل وأنه لا يجب السماح بتقويض هذه الجهود بواسطة الواردات الضارة من بروميد الميثيل. |
Otro representante expresó su desacuerdo con la idea de que las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 no pudieran cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo, con el argumento de que el punto de vista manifestado por el representante de la India era una opinión y no una exposición de hechos. | UN | 113- وأعرب ممثل آخر عن عدم اتفاقه مع فكرة أن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لن تتمكن من الوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول قائلاً إن ما قاله ممثل الهند هو عبارة عن رأي وليس تعبيراً عن الواقع. |
Observando que las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo de Montreal aceptaron la decisión XIX/6 únicamente cuando se hubo llegado a un consenso de que recibirían financiación suficiente para la eliminación, tanto en el sector de la producción como en el del consumo, sin que se especificara exclusión alguna, | UN | وإذ يشير إلى أن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال لم توافق على المقرر 19/6 إلا بعد التوصل إلى توافق في الآراء على أن تتلقى تمويلاً كافياً لتحقيق التخلص التدريجي في قطاعي الإنتاج والاستهلاك معاً، دون أي استثناءات محددة، |
Observando que las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo de Montreal aceptaron la decisión XIX/6 únicamente cuando se hubo llegado a un consenso de que recibirían financiación suficiente para la eliminación, tanto en el sector de la producción como en el del consumo, sin que se especificara exclusión alguna, | UN | وإذ يشير إلى أن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال لم توافق على المقرر 19/6 إلا بعد التوصل إلى توافق في الآراء على أن تتلقى تمويلاً كافياً لتحقيق التخلص التدريجي في قطاعي الإنتاج والاستهلاك معاً، دون أي استثناءات محددة، |
Consciente de que las Partes que operan al amparo del artículo 5 han venido tomando medidas para reducir gradualmente y por último eliminar su producción y consumo de las sustancias agotadoras del ozono incluidas en el grupo I del anexo A (CFC) y en el grupo II del anexo B (tetracloruro de carbono), | UN | إذْ يدرك أن الأطراف العاملة بموجب المادة 5 تتخذ إجراءات تدريجية للتقليل أو للقضاء النهائي على إنتاجها واستهلاكها من المواد المستنفدة للأوزون الواردة في المرفق ألف المجموعة 1 (مركبات الكربون الكلورية فلورية، والمرفق باء المجموعة 2 (رابع كلوريد الكربون)، |
Conviniendo en que tanto las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 como las que no operan de esa manera que notifican usos como agentes de procesos deberían incluirse en el cuadro B de la decisión X/14, y que, de estas últimas, aquellas que no utilizan sustancias controladas como agentes de procesos deberían suprimirse de ese cuadro, | UN | وإذ يوافق على أن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 وكذلك الأطراف غير العاملة بتلك المادة التي تبلغ عن استخدامات عوامل التصنيع ينبغي من الآن فصاعداً أن تدرج في الجدول باء من المقرر 10/14 وأن تشطب من ذلك الجدول الأطراف التي لا تستخدم المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع، |