ويكيبيديا

    "أن الأمراض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que las enfermedades
        
    • que las infecciones
        
    • de las enfermedades
        
    • incidencia de enfermedades
        
    Dijo que estaba mucho mejor ahora que las enfermedades mentales eran tratables. Open Subtitles قال بأنه أفضل حالًا الآن أن الأمراض العقلية يمكن شفائها
    Al Comité le alarma también conocer que las enfermedades relacionadas con la desnutrición figuran entre las principales causas de mortalidad en México. UN ويثير جزع اللجنة أيضاً أن تعلم أن الأمراض المرتبطة بسوء التغذية تمثل الأسباب الرئيسية للوفيات في المكسيك.
    Los médicos entrevistados en el dispensario donde se presta esa atención informaron de que había pocos casos de malnutrición, pero que las enfermedades dermatológicas y el paludismo eran frecuentes. UN وذكر الأطباء الذين تمت مقابلتهم في المستوصف الطبي أنهم يرون عددا قليلا من حالات سوء التغذية في صفوف العائدين، غير أن الأمراض الجلدية والملاريا متفشية.
    Señaló que los datos recientes habían puesto de manifiesto la manera en que las enfermedades socavaban el progreso económico. UN وأشارت إلى أن آخر الشواهد تدل على أن الأمراض تعطل التقدم الاقتصادي.
    Se sabe que las enfermedades se transmiten a través de las fronteras y que todo esfuerzo por combatirlas debe pasar por la cooperación entre países. UN ومن المسلم به أن الأمراض تنتشر عبر الحدود وأن أي جهد لمكافحة المرض يجب أن يشمل التعاون بين البلدان.
    Un aspecto importante de la regulación es el control eficaz de la administración de la higiene, ya que las enfermedades se han convertido en una de las principales limitaciones para el crecimiento de la acuicultura. UN ومن الجوانب المهمة للتنظيم المراقبة الفعالة للإدارة الصحية، نظرا إلى أن الأمراض صارت العائق الأساسي لنمو المائيات.
    Cabe señalar que las enfermedades contraídas durante los tres meses siguientes a la fecha de llegada de la persona al territorio del Estado de acogida no pueden justificar una expulsión. UN ويجدر بالملاحظة أن الأمراض التي تحدث بعد فترة ثلاثة أشهر من تاريخ وصول الفرد إلى إقليم الدولة المضيفة قد لا تبرر الطرد.
    La primera es que las enfermedades de los países pobres son perfectamente evitables y se pueden prevenir. UN الحقيقة الأولى هي أن الأمراض التي تعصف بالبلدان الفقيرة يمكن تفاديها كليا، ويمكن تلافيها.
    Es un hecho que las enfermedades infecciosas y las condiciones de vida están estrechamente relacionadas. UN ومن الحقائق أن الأمراض المعدية والأحوال المعيشية مترابطة ارتباطا وثيقا.
    Cabe señalar que las enfermedades infecciosas y parasitarias, que eran la segunda causa de muerte en 1979, pasaron a ocupar el quinto lugar en 2002. UN ويلاحظ أيضاً أن الأمراض المعدية والطفيلية، السبب الثاني للوفاة في عام 1979، احتلت المركز الخامس في عام 2002.
    Estamos firmemente convencidos de que las enfermedades no transmisibles exigen una mayor atención por parte de la comunidad internacional en esta época. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن الأمراض غير المعدية تتطلب أكبر الاهتمام من المجتمع الدولي في الوقت الحالي.
    Cabe señalar que las enfermedades contraídas durante los tres meses siguientes a la fecha de llegada de la persona al territorio del Estado de acogida no pueden justificar una expulsión. UN ويجدر بالملاحظة أن الأمراض التي تحدث بعد فترة ثلاثة أشهر من تاريخ وصول الفرد إلى إقليم الدولة المضيفة لا تبرر الطرد.
    Los participantes subrayaron que en las poblaciones envejecidas, las enfermedades transmisibles costaban muchas menos vidas que las enfermedades no transmisibles. UN وأكد المشاركون على أن الأمراض المعدية حصدت أرواحا أقل بين السكان المسنين عن الأمراض غير المعدية.
    No cabe duda alguna de que las enfermedades no transmisibles han alcanzado proporciones de epidemia. UN ولا شك في أن الأمراض غير المعدية قد بلغت حدودا وبائية.
    Sin embargo, la buena noticia es que las enfermedades no transmisibles no tienen por qué augurar una fatalidad inevitable para nuestros países y pueblos. UN الأخبار الجيدة، مع ذلك، تتمثل في أن الأمراض غير المعدية لا يجب أن تأتي بموجة عذاب لا مفر منها لبلداننا وشعوبنا.
    No hay duda de que las enfermedades no transmisibles son una de esas amenazas. UN ولا شك في أن الأمراض غير المعدية تشكل هذا التهديد.
    Tal vez se deba a los prejuicios muy arraigados que existen en las sociedades y a la opinión de que las enfermedades no transmisibles son exclusivamente una cuestión de responsabilidad personal. UN وربما كان هذا بسبب التحامل الاجتماعي الراسخ، الذي يعتقد أن الأمراض غير المعدية هي مسألة مسؤولية شخصية فحسب.
    En 1973, un grupo de expertos de la Organización Mundial de la Salud viajó a Tailandia y nos advirtió de que las enfermedades no transmisibles pronto serían nuestra principal causa de muerte. UN في عام 1973، زار فريق من خبراء منظمة الصحة العالمية تايلند وحذرونا من أن الأمراض غير المعدية ستصبح قريباً قاتلنا الأول.
    Todos estuvimos de acuerdo en que las enfermedades no transmisibles constituyen una amenaza grave, sobre todo para los países de ingresos bajos y medianos. UN وقد اتفقنا جميعا على أن الأمراض غير المعدية تشكل تهديدا كبيرا، لا سيما للبلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    Actualmente se reconoce que las infecciones de transmisión sexual son importantes factores que favorecen la infección por el VIH. UN ومن المعترف به الآن أن الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي هي العوامل الهامة التي تعمل على الإصابة بالإيدز.
    Sin embargo, se ha producido un acusado aumento de las enfermedades no transmisibles relacionadas con determinados estilos de vida. UN بيد أن الأمراض الناتجة عن أسلوب الحياة ازدادت انتشارا بشكل ملحوظ.
    Sin embargo, la incidencia de enfermedades no transmisibles, como la diabetes, enfermedades cardiovasculares, etc., seguía siendo muy elevada. UN غير أن الأمراض غير المعدية لا تزال الأكثر تفشياً، مثل السكري، وأمراض القلب والأوعية الدموية، وسواها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد