ويكيبيديا

    "أن الإعلان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la Declaración
        
    • que en la Declaración
        
    • que una declaración
        
    • que el anuncio
        
    • que la publicidad
        
    • que la proclamación
        
    • que este anuncio
        
    • esta Declaración
        
    Sin embargo, ello no significa que la Declaración no tenga ningún efecto vinculante, como se subraya en el anexo. UN ولكن هذا لا يعني أن الإعلان خال من أي أثر ملزم، الأمر الذي يؤكد عليه المرفق.
    La India observó también que la Declaración Universal de Derechos Humanos no debería renegociarse mediante los trabajos sobre el derecho al desarrollo. UN ولاحظت الهند أيضاً أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لا ينبغي التفاوض بشأنه من خلال العمل المتعلق بالحق في التنمية.
    En tal caso, hay una presunción juris tantum de que la Declaración no es una reserva, de conformidad con el principio bien establecido de derecho internacional de que la mala fe no se presume. UN ويفترض، في تلك الحالة، أن الإعلان الانفرادي لا يعتبر تحفظا، وفقا للمبدأ العام الراسخ في القانون بعدم افتراض سوء النية.
    Habida cuenta de que la Declaración Universal de Derechos Humanos había presentado un reto hacía más de 50 años, los Estados no debían temer en la actualidad que el proyecto de declaración constituyera también un reto. UN وأضاف أنه يتعين على الدول ألا تخشى التحدي الذي يضعه أمامها مشروع الإعلان اليوم نظراً إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وضعها أمام تحدٍ منذ أكثر من خمسين عاماً مضت.
    Muchas delegaciones reiteraron que en la Declaración Universal de Derechos Humanos se proclamaba que todo individuo tenía derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN وأعاد كثير من الوفود إلى الأذهان أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينص على أن لجميع الشعوب الحق في حرية الرأي والتعبير.
    En general, las declaraciones unilaterales no están sujetas a un examen jurídico preliminar por el Estado a fin de determinar si ha asumido una obligación jurídica, ya que se presume en general que la Declaración es un acto político más que jurídico. UN وبطبيعة الحال، لا تخضع الإعلانات الانفرادية لفحص قانوني تمهيدي من جانب الدولة من أجل تحديد ما إذا كانت تتضمن التزاما قانونيا حيث أنه من المفترض عموما أن الإعلان فعل سياسي أكثر مما هو فعل قانوني.
    También observamos que en el Artículo 5 de la Declaración Universal de Derechos Lingüísticos se estipula que la Declaración se basa en el principio de que: UN ونلاحظ أيضا أن المادة 5 من الإعلان العالمي للحقوق اللغوية تنص على أن الإعلان قائم على أساس مبدأ أن
    Estamos seguros de que la Declaración propuesta contribuirá a la promoción y al fortalecimiento de una cultura de paz en el nuevo milenio. UN وإننا لعلى يقين من أن الإعلان المقترح سيسهم في ترويج ثقافة السلام وتعزيزها في الألفية الجديدة.
    Por un lado, demuestra que la Declaración se ha convertido en una referencia invalorable para los países y las instituciones en sus esfuerzos por luchar contra esta epidemia. UN فهو يبين من جهة أن الإعلان أصبح مرجعا لا غنى عنه للبلدان والمؤسسات في الجهود التي تبذلها لمكافحة هذا الوباء.
    Coincidimos en que la Declaración marca un hito en la lucha contra esta pandemia, pues establece por primera vez objetivos y plazos concretos para todos los Estados. UN ونوافق على أن الإعلان يشكل معلما في مكافحة الوباء، فهو يضع لأول مرة أهدافا هامة وجداول زمنية محددة لجميع الدول.
    También se señaló que la Declaración que se examinaba era un instrumento de derechos humanos y que no debía centrarse en la integridad territorial de los Estados. UN وذُكر أيضاً أن الإعلان قيد المناقشة هو صك من صكوك حقوق الإنسان ولا ينبغي لـه أن يركِّز على السلامة الإقليمية للدول.
    Por lo tanto, creemos que la Declaración también debería abordar las cuestiones necesarias en la esfera de la reforma institucional. UN ونرى أن الإعلان ينبغي أن يتناول المسائل الضرورية في ميدان الإصلاح المؤسسي.
    México considera que la Declaración es el fruto de un esfuerzo genuino por conciliar posturas divergentes, pues refleja insumos proporcionados por delegaciones que representaban las dos posiciones principales en el debate. UN وترى المكسيك أن الإعلان جاء نتيجة جهد مخلص للتوفيق بين الآراء المختلفة، حيث أنه يعبر عن المدخلات التي قدمتها وفود تمثل موقفين أساسيين برزا خلال المناقشات.
    Reafirmamos que la Declaración no es vinculante y que no afectará a nuestra política sobre la clonación con fines terapéuticos en el futuro. UN ونؤكد من جديد على أن الإعلان ليس ملزما وانه لن يؤثر على سياستنا بشأن الاستنساخ العلاجي في المستقبل.
    También entendemos que la Declaración no prohíbe la clonación con fines terapéuticos, especialmente cuando se lleva a cabo bajo la rigurosa supervisión de las autoridades nacionales. UN كما نفهم أن الإعلان لا يمنع الاستنساخ العلاجي، وخاصة حينما يجرى تحت الإشراف الصارم للسلطات الوطنية ذات الصلة.
    Debo enfatizar en este contexto que la Declaración recién aprobada busca promover el avance de la ciencia dentro de un claro marco de normas éticas y jurídicas. UN ويجب أن أشدد في ذلك السياق على أن الإعلان الذي اعتُمد توا يسعى إلى تعزيز تقدم العلم في إطار واضح للمعايير الأخلاقية والقانونية.
    En ese contexto, creemos que la Declaración que ha sido aprobada mantiene un verdadero equilibrio entre la autorización y la prohibición de la clonación humana. UN وفي ذلك السياق، نعتقد أن الإعلان الذي اعتمد يقيم توازنا حقيقيا بين السماح باستنساخ البشر ومنعه.
    Es importante, señalar que la Declaración se adoptó sobre una base tripartita y tiene por ende su origen en el apoyo de los gobiernos, los empleadores y los trabajadores. UN ومن المهم أن الإعلان اعتمد على ثلاثة مستويات وبالتالي فإن أصوله تستمد دعمها من الحكومات وأرباب العمل والعمال.
    Es motivo de gran satisfacción que en la Declaración se asignara importancia al fortalecimiento de la cooperación con las organizaciones regionales en el logro de estos objetivos. UN ومما يبعث على الارتياح الشديد أن الإعلان قد أولى أهمية لتعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية في تحقيق هذه الأهداف.
    A este respecto, se observó también que una declaración de contenido equívoco podía, sin embargo, obligar a un Estado si éste así lo deseaba. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أيضا أن الإعلان الذي يكون مضمونه مثيرا للبس قد يكون ملزما مع ذلك للدولة إذا أرادت الالتزام.
    Los observadores convienen en que el anuncio público del escrutinio hecho inmediatamente no tuvo efectos perjudiciales en el resultado general. UN والمراقبون متفقون على أن الإعلان الفوري للعدد لم يكن له أثر ضار على النتائج الإجمالية.
    Es importante entender que la publicidad es una especie, o una categoría de propaganda. Open Subtitles من المهم أن نفهم أن الإعلان هو نوع، أو فئة من الدعاية.
    El Canadá reiteró que la proclamación sobre las sociedades y obras de beneficencia de 2009 constituía un motivo de grave preocupación. UN وأشارت كندا مجدداً إلى أن الإعلان المتعلق بالمؤسسات الخيرية والجمعيات لعام 2009 يشكل مبعث قلق شديد.
    Las legislaciones contrarias a esta Declaración, en cuanto hacen ilusos sus preceptos, contribuyen al riesgo de los defensores, y no se avienen al hecho indesmentible de que la Declaración fue adoptada por consenso. UN وإن من شأن التشريعات المخالفة لهذا الإعلان، إبطال أحكامه ومن ثم الإسهام في تعريض هؤلاء المدافعين للخطر، كما أنها لا تتفق مع الحقيقة التي لا خلاف عليها وهي أن الإعلان قد اعتمد بتوافق الآراء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد