ويكيبيديا

    "أن الاتحاد الروسي قد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la Federación de Rusia ha
        
    • que la Federación de Rusia había
        
    • que la Federación de Rusia se ha
        
    Esta oración podría dar a algunos lectores la impresión de que la Federación de Rusia ha impedido a las Naciones Unidas el acceso a la República de Chechenia en la Federación de Rusia. UN إن هذه الجملة يمكن أن تخلق لدى بعض القراء انطباعا مفاده أن الاتحاد الروسي قد منع اﻷمم المتحدة من العمل في جمهورية الشيشان بالاتحاد الروسي.
    Al respecto, el Secretario General Adjunto señala a la atención de las delegaciones el párrafo 14 del documento que se examina, donde se especifica que la Federación de Rusia ha anunciado su intención de pagar en 1996 una suma total de 400 millones de dólares. UN ولفت وكيل اﻷمين العام، في هذا الصدد، انتباه الوفود إلى الفقرة ١٤ من الوثيقة موضوع النظر، التي ذكر فيها أن الاتحاد الروسي قد أعلن عن عزمه على دفع مبلغ إجمالي قدره ٤٠٠ مليون دولار في عام ١٩٩٦.
    Quisiera recordar que la Federación de Rusia ha ratificado todos los tratados referentes a un desarme nuclear verdadero, incluidos el Tratado START II y el TPCE. UN وأود الإشارة إلى أن الاتحاد الروسي قد صادق على جميع المعاهدات التي تكفل نزعا حقيقيا للسلاح النووي، بما فيها معاهدة ستارت 2 ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La Secretaría también había sugerido que, dado que la Federación de Rusia había utilizado esa cantidad en 2005 en la fabricación de inhaladores de dosis medidas, la Parte había registrado correctamente las 18,26 toneladas métricas en su marco contable para la presentación de informes sobre los usos esenciales de 2005. UN كما أشارت الأمانة إلى أنه حيث أن الاتحاد الروسي قد استخدم الكمية في عام 2005 في تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعة المقننة، فإن الطرف يكون قد سجل كمية 18.26 طن متري على الوجه الصحيح في إطاره المحاسبي للإبلاغ عن استخداماته الأساسية لعام 2005.
    2. Recordar que, en su decisión XIV/35, adoptada en 2002, la Reunión de las Partes tomó nota con reconocimiento de que la Federación de Rusia había presentado datos para 2001 que confirmaban la eliminación total de la producción y el consumo de sustancias que agotan el ozono enumeradas en los anexos A y B; UN 2 - أن يشير بالذكر إلى أن المقرر 14/35 الصادر عن الاجتماع الرابع عشر للأطراف في 2002 أشار مع التقدير إلى أن الاتحاد الروسي قد أبلغ عن بيانات 2001 التي تؤكد تخلصه التدريجي الكامل من إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون المدرجة في المرفقين ألف وباء؛
    Observar, no obstante, que la Federación de Rusia ha adoptado medidas para no exportar hidroclorofluorocarbonos a ningún Estado que no sea Parte en las enmiendas de Copenhague y Beijing del Protocolo de Montreal; UN 2 - بيد أنه يلاحَظ أن الاتحاد الروسي قد اتخذ تدابير لمنع تصدير مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لأي دولة ليست طرفاً في تعديل كوبنهاغن وتعديل بيجين لبروتوكول مونتريال؛
    Haciendo notar además que la Federación de Rusia ha logrado reducir su uso y emisiones siguiendo el calendario de adaptación técnica elaborado en colaboración con el Comité de opciones técnicas sobre productos químicos, UN وإذ يشير كذلك إلى أن الاتحاد الروسي قد نجح في خفض استخدام هذا المركب وانبعاثاته وفقاً للجدول الزمني للتحول التقني الذي وضع بالتعاون مع لجنة الخيارات التقنية للمواد الكيميائية،
    Tomando nota además de que la Federación de Rusia ha logrado reducir su uso y sus emisiones ajustándose al calendario de adaptación técnica elaborado en colaboración con el Comité de opciones técnicas sobre productos químicos, UN وإذ يشير كذلك إلى أن الاتحاد الروسي قد نجح في خفض استخدام هذا المركب وانبعاثاته وفقاً للجدول الزمني للتحول التقني الذي وضع بالتعاون مع لجنة الخيارات التقنية للمواد الكيميائية،
    Haciendo notar además que la Federación de Rusia ha logrado reducir su uso y emisiones siguiendo el calendario de adaptación técnica elaborado en colaboración con el Comité de opciones técnicas sobre productos químicos, UN وإذ يشير كذلك إلى أن الاتحاد الروسي قد نجح في خفض استخدام هذا المركب وانبعاثاته وفقاً للجدول الزمني للتحول التقني الذي وضع بالتعاون مع لجنة الخيارات التقنية للمواد الكيميائية،
    Tomando nota además de que la Federación de Rusia ha logrado reducir su uso y sus emisiones ajustándose al calendario de adaptación técnica elaborado en colaboración con el Comité de opciones técnicas sobre productos químicos, UN وإذ يلاحظ كذلك أن الاتحاد الروسي قد نجح في تخفيض الاستخدام والإنبعاثات تمشياً مع الجدول الزمني للتكيف التقني الذي تم وضعه بالتعاون مع لجنة الخيارات التقنية للمواد الكيميائية،
    Tomando nota además de que la Federación de Rusia ha logrado reducir su uso y sus emisiones ajustándose al calendario de adaptación técnica elaborado en colaboración con el Comité de opciones técnicas sobre productos químicos, UN وإذ يلاحظ كذلك أن الاتحاد الروسي قد نجح في تخفيض الاستخدام والانبعاثات تمشياً مع الجدول الزمني للتكيف التقني الذي تم وضعه بالتعاون مع لجنة الخيارات التقنية للمواد الكيميائية،
    Tomando nota además de que la Federación de Rusia ha logrado reducir su uso y sus emisiones ajustándose al calendario de adaptación técnica elaborado en colaboración con el Comité de opciones técnicas sobre productos químicos, UN وإذ يلاحظ كذلك أن الاتحاد الروسي قد نجح في تخفيض الاستخدام والإنبعاثات تمشياً مع الجدول الزمني للتكيف التقني الذي تم وضعه بالتعاون مع لجنة الخيارات التقنية للمواد الكيميائية،
    Queda absolutamente claro que la Federación de Rusia ha perdido todo derecho jurídico, político y moral de ser el Estado facilitador de la solución del conflicto, puesto que ya se ha convertido en una parte en el conflicto, lo que hace sumamente peligrosa la presencia de su personal de mantenimiento de la paz en el territorio de Georgia. UN ومن الواضح تماما أن الاتحاد الروسي قد فقد كافة الحقوق القانونية والسياسية والأخلاقية التي تمكنه من أداء دور الميسر لتسوية النزاع، حيث أنه قد أصبح طرفا في النزاع، الأمر الذي يجعل بقاء قواته لحفظ السلام على أراضي جورجيا أمرا بالغ الخطورة.
    La cantidad de efectivos de las fuerzas militares de ferrocarriles que ingresaron en el territorio de Abjasia (Georgia), así como los tipos de equipo especial y la naturaleza del trabajo previsto, muestran claramente que la Federación de Rusia ha empezado a aumentar su infraestructura militar en Abjasia (Georgia) y a prepararse para una agresión militar a gran escala contra Georgia. UN إن عدد أفراد قوات السكك الحديدية العسكرية التي أدخلت داخل إقليم أبخازيا، جورجيا، فضلا عن نوعية المعدات الخاصة وطابع الأعمال المزمع القيام بها، تدل بوضوح على أن الاتحاد الروسي قد بدأ في تعزيز هيكله العسكري الأساسي في أبخازيا، جورجيا، وفي الاستعداد لعدوان عسكري واسع على جورجيا.
    En su informe sobre la marcha de los trabajos correspondiente a 2005, el Grupo señaló, entre otras cosas, que la Federación de Rusia había ultimado, a fines de 2004 una estrategia de transición y que seguiría perfeccionando en 2005 y se presentaría de nuevo a la Secretaría del Ozono. UN وقد أشار الفريق في تقريره المرحلي لعام 2005، إلى جانب أمور أخرى، إلى أن الاتحاد الروسي قد انتهى من إستراتيجية انتقال في أواخر 2004 وأن تلك الإستراتيجية سوف يتواصل تنقيحها وصقلها خلال عام 2005، وأنه سيعاد تقديمها إلى أمانة الأوزون.
    Se refirió al hecho de que la Federación de Rusia había pasado a formar parte de la INTERPOL, y lo que podría ayudar a abordar los problemas de la prostitución y los delitos conexos. UN وأشارت الى أن الاتحاد الروسي قد انضم الى المنظمة الدولية للشرطة الجنائية )اﻹنتربول( مما قد يساعد على التصدي لمشاكل البغاء واﻷفعال اﻹجرامية المتصلة به.
    La Comisión observó que la Federación de Rusia había suministrado a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos información detallada sobre todos los aspectos de la construcción y vuelo de la nave espacial Mars 96 y en particular sobre las disposiciones de seguridad relativas a las fuentes de energía nuclear que la nave espacial llevaba a bordo. UN ٢٨ - ولاحظت اللجنة أن الاتحاد الروسي قد قدم إلى اللجنة الفرعية العلمية والتقنية معلومات تفصيلية عن جميع جوانب بناء ورحلات المركبة الفضائية المسماة المريخ ٦٩، ولا سيما احتياطيات السلامة لما تحمل المركبة على متنها من مصادر للطاقة النووية.
    Se refirió al hecho de que la Federación de Rusia había pasado a formar parte de la INTERPOL, y lo que podría ayudar a abordar los problemas de la prostitución y los delitos conexos. UN وأشارت الى أن الاتحاد الروسي قد انضم الى المنظمة الدولية للشرطة الجنائية )اﻹنتربول( مما قد يساعد على التصدي لمشاكل البغاء واﻷفعال اﻹجرامية المتصلة به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد