ويكيبيديا

    "أن الاتفاقية لم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la Convención no
        
    • que la Convención aún no
        
    • que la Convención nunca
        
    Creemos que éste es un término que puede ajustarse a determinados objetivos, pero lo cierto es que la Convención no ha sido enmendada. UN إننا نرى أن هذا الكلام ليس دقيقا وقد يخدم بعض المقاصد، ولكن الحقيقة لا تزال أن الاتفاقية لم تعدل.
    Al Comité también le preocupa el hecho de que la Convención no esté disponible en todas las lenguas de las minorías del Estado Parte, inclusive el romaní. UN كما يقلق اللجنة أن الاتفاقية لم تُتح بكل لغات الأقليات المنطوق بها في الدولة الطرف، بما في ذلك لغة الروما.
    Al Comité también le preocupa el hecho de que la Convención no esté disponible en todas las lenguas de las minorías del Estado Parte, inclusive el romaní. UN كما يقلق اللجنة أن الاتفاقية لم تُتح بكل لغات الأقليات المنطوق بها في الدولة الطرف، بما في ذلك لغة الروما.
    El Comité también observa con preocupación que la Convención no se ha incorporado plenamente en el ordenamiento jurídico interno. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن الاتفاقية لم تُدمج بالكامل في النظام القانوني الداخلي.
    A tenor de los datos recibidos, es evidente que la Convención aún no se ha aplicado directamente al sistema jurídico nacional de la Federación. UN ومن الواضح وفقا للبيانات المتلقاة أن الاتفاقية لم تسر بعد بشكل مباشر في النظام القانوني الداخلي لاتحاد البوسنة والهرسك.
    El Comité también observa con preocupación que la Convención no se ha incorporado plenamente en el ordenamiento jurídico interno. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن الاتفاقية لم تُدمج بالكامل في النظام القانوني الداخلي.
    Observa con preocupación que la Convención no ha sido traducida y ampliamente difundida en los idiomas nacionales, es decir, el afar, el somalí y el árabe. UN وتلاحظ بقلق أن الاتفاقية لم تترجم إلى اللغات الوطنية، أي العفرية والصومالية والعربية، ولم تنشر على نطاق واسع.
    También ha expresado su preocupación por el hecho de que la Convención no haya sido traducida a algunos idiomas minoritarios o no ha sido suficientemente difundida. UN وأعربت عن قلق أيضا من أن الاتفاقية لم تترجم إلى بعض لغات الأقليات أو تنشر بقدر كاف.
    25. Una conclusión básica del informe de auditoría, que la secretaría hace suya, es que la Convención no estaba adecuadamente preparada desde el punto de vista administrativo para su traslado a Bonn. UN ٥٢- هناك استنتاج رئيسي يتضمنه التقرير المتعلق بمراجعة الحسابات وتؤيده اﻷمانة وهو أن الاتفاقية لم تكن متهيئة بما فيه الكفاية، من وجهة النظر اﻹدارية، للانتقال إلى بون.
    69. Aunque se han iniciado actividades en este sentido, el Comité observa que la Convención no se ha traducido aún al idioma groenlandés. UN 69- ورغم الجهود التي بذلت في هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الاتفاقية لم تترجم بعد إلى اللغة الغرينلاندية.
    69. Aunque se han iniciado actividades en este sentido, el Comité observa que la Convención no se ha traducido aún al idioma groenlandés. UN 69- ورغم الجهود التي بذلت في هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الاتفاقية لم تترجم بعد إلى اللغة الغرينلاندية.
    49. La Sra. Šimonović pregunta, puesto que la Convención no se ha traducido al maltés, qué porcentaje de la población no conoce el inglés. UN 49 - السيدة سيمونوفتش: سألت عن نسبة السكان الذين لا يعرفون الإنكليزية، حيث أن الاتفاقية لم تترجم إلى المالطية.
    263. El Comité toma nota de que la Convención no ha sido incorporada todavía en el ordenamiento jurídico interno del Estado Parte. UN 263- تلاحظ اللجنة أن الاتفاقية لم تُدمج بعد في النظام القانوني المحلي للدولة الطرف.
    Al Comité le preocupa que la Convención no haya sido utilizada aún en los tribunales. UN 393- ويساور اللجنة القلق من أن الاتفاقية لم يعمل بها في المحاكم حتى الآن.
    Esos cambios significan que la Convención no puede seguir considerándose de forma aislada, simplemente como un tratado que prohíbe a los Estados adquirir armas biológicas. UN وقال إن مدلول تلك التغيرات تمثل في أن الاتفاقية لم يعد يُنظر إليها بصورة منفردة على أنها مجرد معاهدة تحظر على الدول حيازة أسلحة بيولوجية.
    Al Comité le preocupa que la Convención no haya sido utilizada aún en los tribunales. UN 23 - ويساور اللجنة القلق من أن الاتفاقية لم يعمل بها في المحاكم حتى الآن.
    Una de nuestras mayores preocupaciones es que la Convención no aborda la cuestión de la implantación histórica de minas en varios países, incluida Libia, por parte de países que combatieron en las guerras mundiales primera y segunda. UN ومن أهم هذه الشواغل أن الاتفاقية لم تعالج مشكلة الألغام القديمة التي زرعتها الدول المتحاربة أثناء الحربين العالميتين الأولى والثانية في عدد من الدول، من بينها ليبيا.
    De los Estados Partes, Lesotho, Nicaragua y el Perú son también nuevos miembros, ya que la Convención no había entrado en vigor para ellos a la fecha de la reunión de 2005. UN وتعتبر أيضا بيرو ونيكاراغوا وليسوتو من الدول الأعضاء الجدد، ذلك أن الاتفاقية لم يبدأ نفاذها بالنسبة إليها إلا في اجتماع عام 2005.
    Algunas delegaciones manifestaron su deseo de que la Comisión examinara las presentaciones de forma minuciosa y señalaron que la Convención no imponía restricciones en cuanto al tiempo que la Comisión pudiera dedicar a ese examen. UN وأعربت بعض الوفود عن تطلعها إلى أن تنظر اللجنة في الطلبات بشكل مستفيض، لافتة النظر إلى أن الاتفاقية لم تفرض أي قيود فيما يتعلق بالمدة الزمنية التي قد يستغرقها نظر اللجنة في تلك الطلبات.
    11. El Comité toma nota de que la Convención no ha sido incorporada todavía en el ordenamiento jurídico nacional del Estado parte. UN 11- تلاحظ اللجنة أن الاتفاقية لم تُدرج بعد في النظام القانوني المحلي للدولة الطرف.
    Del informe se desprende que la Convención aún no se ha incorporado en la legislación nacional y, por lo tanto, no es aplicable en los tribunales nacionales. UN 4 - يبدو من التقرير أن الاتفاقية لم تُدمج بعد في القانون المحلي، وأنها بالتالي غير قابلة للتطبيق في المحاكم الوطنية.
    Observa además que la Convención nunca ha sido invocada en los tribunales internos. UN كما تلاحظ أن الاتفاقية لم يتم الاحتجاج بها إطلاقاً أمام المحاكم المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد