ويكيبيديا

    "أن الاتفاقية هي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la Convención es
        
    • que la Convención forma
        
    • que la Convención era
        
    Subrayamos que la Convención es un acuerdo general, y debe mantenerse y preservarse el respeto de la integridad de la Convención en su conjunto. UN ونحن نؤكد أن الاتفاقية هي مجموعة متكاملة، ويجب احترام الاتفاقية بكليتها والمحافظة عليها.
    Asimismo, evidenció que la Convención es uno de los instrumentos jurídicos internacionales fundamentales para encauzar los esfuerzos multilaterales en la lucha por la eliminación total de las armas de destrucción en masa. UN وقد دللت على أن الاتفاقية هي أحد الصكوك القانونية الأساسية التي يمكن أن توجه الجهود المتعددة الأطراف في الكفاح من أجل القضاء التام على أسلحة الدمار الشامل.
    Opina que la Convención es la mejor plataforma para conciliar todos los puntos de vista. UN وأعرب عن اعتقاده أن الاتفاقية هي أفضل محفل للتوفيق بين هذه الآراء.
    El orador entiende que la Convención forma parte de la Constitución, en la que figuran disposiciones para la protección de la mujer que podrían remitirse a los tribunales. UN وقال إنه يفهم أن الاتفاقية هي جزء من الدستور الذي يتضمن أحكاما تنص على حماية المرأة ويمكن الرجوع إليها في المحاكم.
    Subrayó la relación recíproca existente entre el desarrollo y el progreso social y observó que la Convención era uno de los pocos instrumentos internacionales que abordaba los diversos aspectos de la actividad humana. UN وأكدت اللجنة الترابط القائم بين التنمية والتقدم الاجتماعي، وأشارت إلى أن الاتفاقية هي أحد الصكوك الدولية القليلة التي تعالج مختلف جوانب النشاط الإنساني.
    Considerando además que en estos diez años se ha puesto de manifiesto que la Convención es uno de los instrumentos más eficaces aprobados por las Naciones Unidas para fomentar la igualdad entre ambos sexos en las sociedades de sus Estados Miembros, UN واذ تضع في اعتبارها أيضا أنه ثبت خلال هذه السنوات العشر أن الاتفاقية هي واحد من أكثر الصكوك فعالية بين تلك التي اعتمدتها اﻷمم المتحدة لتعزيز المساواة بين الجنسين في مجتمعات الدول اﻷعضاء،
    Considerando además que en estos diez años se ha puesto de manifiesto que la Convención es uno de los instrumentos más eficaces aprobados por las Naciones Unidas para fomentar la igualdad entre ambos sexos en las sociedades de sus Estados Miembros, UN واذ تضع في اعتبارها أيضا أنه ثبت خلال هذه السنوات العشر أن الاتفاقية هي واحد من أكثر الصكوك فعالية بين تلك التي اعتمدتها اﻷمم المتحدة لتعزيز المساواة بين الجنسين في مجتمعات الدول اﻷعضاء،
    Considerando además que en estos diez años se ha puesto de manifiesto que la Convención es uno de los instrumentos más eficaces que las Naciones Unidas han aprobado para fomentar la igualdad entre los sexos en las sociedades de sus Estados Miembros, UN واذ تضع في اعتبارها أيضا أنه ثبت خلال هذه السنوات العشر أن الاتفاقية هي واحد من أكثر الصكوك فعالية بين تلك التي اعتمدتها الأمم المتحدة لتعزيز المساواة بين الجنسين في مجتمعات الدول الأعضاء،
    Vale la pena recordar que la Convención es el único instrumento multilateral sobre armas de destrucción en masa que prevé el desarme, la no proliferación, la cooperación y la asistencia a nivel internacional sobre una base no discriminatoria. UN ومن الجدير بالذكر أن الاتفاقية هي الصك المتعدد الأطراف الوحيد في ميدان أسلحة التدمير الشامل، إذ تهيئ لنزع السلاح وعدم الانتشار والتعاون الدولي والمساعدة في نفس الوقت، وعلى أساس غير تمييزي.
    Es necesario recordar que la Convención es producto de una determinada coyuntura histórica y que algunos de los principios contenidos en ella han ido enriqueciendo su significado, entre otras cosas, gracias a los aportes del movimiento de mujeres. UN ويجب أن يضع المرء نصب عينيه أن الاتفاقية هي نتاج فترة زمنية معينة من التاريخ؛ فقد اكتسبت بعض المبادئ التي تجسدها معنى أعمق بمرور الزمن نتيجة لجملة أمور منها حركة المرأة.
    Considerando además que en estos diez años se ha puesto de manifiesto que la Convención es uno de los instrumentos más eficaces que las Naciones Unidas han aprobado para fomentar la igualdad entre los sexos en las sociedades de sus Estados Miembros, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أنه ثبت خلال هذه السنوات العشر أن الاتفاقية هي واحد من أكثر الصكوك فعالية بين تلك التي اعتمدتها الأمم المتحدة لتعزيز المساواة بين الجنسين في مجتمعات الدول الأعضاء،
    Asimismo, dado que la Convención es el tratado con el mayor número de reservas, los parlamentos pueden también cumplir una función significativa en el retiro de esas reservas. UN وبالمثل، فبما أن الاتفاقية هي المعاهدة التي قوبلت بأكبر عدد من التحفظات، فبوسع البرلمانات أيضا أن تقوم بدور هام في سحبها.
    En la exposición de motivos de la ratificación, la Ley señala que la Convención es el primer instrumento internacional que define y prohíbe la desaparición forzada como una violación de los derechos humanos. UN وعند تحديد أسباب التصديق، ينص القانون على أن الاتفاقية هي الصك الدولي الأول الذي يعرِّف ويحظُر الاختفاء القسري بوصفه انتهاكا لحقوق الإنسان.
    Nuestra subregión considera que la Convención es una herramienta efectiva para luchar contra la proliferación de las armas químicas y de las sustancias y equipos de uso dual y reitera la necesidad de mejorar los controles fronterizos y aduaneros a estos efectos. UN وترى منطقتنا دون الإقليمية أن الاتفاقية هي صك فعال في مكافحة انتشار الأسلحة الكيميائية والمواد والمعدات ذات الاستخدام المزدوج. ونؤكد من جديد ضرورة تحسين عمليات مراقبة الحدود والجمارك تحقيقا لهذه الغاية.
    Finalmente, el MERCOSUR y Estados asociados reafirmamos que la Convención es uno de los instrumentos jurídicos internacionales esenciales para encauzar los esfuerzos multilaterales en la lucha por la eliminación total de las armas de destrucción en masa. UN وفي الختام، ترغب دول السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة في التأكيد مجددا على أن الاتفاقية هي أحد الصكوك القانونية الدولية الأساسية لتوجيه الجهود المتعددة الأطراف التي تهدف إلى القضاء التام على أسلحة الدمار الشامل.
    La Conferencia de los Estados Partes y la Asamblea General deben declarar de manera incuestionable que la Convención es el instrumento rector en el ámbito de la discapacidad, y que todos los instrumentos o documentos anteriores de las Naciones Unidas que sean incompatibles con sus disposiciones deben enmendarse o dejar de utilizarse como textos de referencia. UN وينبغي لمؤتمر الدول الأطراف والجمعية العامة أن يعلنا بوضوح أن الاتفاقية هي الصك الغالب في ميدان الإعاقة، وأن كافة صكوك ووثائق الأمم المتحدة السابقة التي لا تتمشى مع أحكام هذه الاتفاقية لا بد من تنقيحها أو التوقف عن استخدامها كوثائق مرجعية.
    La Sra. Abasiya (Etiopía), presentando el informe de su país, señala que la Convención es uno de los instrumentos internacionales de derechos humanos y otros tratados que fueron incorporados a la Constitución, y por lo tanto forma parte del derecho interno. UN 3 - السيدة عباسية (إثيوبيا): عرضت تقرير بلدها ولاحظت أن الاتفاقية هي من صكوك حقوق الإنسان الدولية وسائر المعاهدات التي أدمجت أحكامها في الدستور ولذلك فهي تكوّن جزءا من القانون الوطني.
    6. El Comité observa con satisfacción que la Convención forma parte del ordenamiento jurídico nacional del Estado parte y tiene primacía sobre las leyes, y que las instituciones públicas están obligadas a aplicar la Convención. UN 6- تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الاتفاقية هي جزء من النظام القانوني الوطني للدولة الطرف، وأنها تعلو على القوانين الداخلية وأن مؤسسات الدولة ملزمة بتطبيقها.
    6) El Comité observa con satisfacción que la Convención forma parte de la legislación nacional del Estado parte y tiene primacía sobre las leyes, y que las instituciones públicas están obligadas a aplicarla. UN (6) تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الاتفاقية هي جزء من النظام القانوني الوطني للدولة الطرف، وأنها تعلو على القوانين الداخلية وأن مؤسسات الدولة ملزمة بتطبيقها.
    Destacó que la Convención era la clave para eliminar la corrupción, como marco básico para todas las iniciativas de los países dirigidas a combatir ese flagelo. UN وشدّد على أن الاتفاقية هي مفتاح القضاء على الفساد باعتبارها إطاراً أساسياً لجميع الجهود التي تبذلها البلدان لمكافحة هذه الآفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد