ويكيبيديا

    "أن الاستراتيجيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que las estrategias
        
    • que toda estrategia
        
    • que la existencia de estrategias
        
    • las estrategias de
        
    • que sus estrategias de
        
    • que figuraban estrategias
        
    Reafirmamos la noción de que las estrategias individuales deben tener en cuenta la herencia cultural y las fuerzas dinámicas de cada sociedad. UN ونؤكد مجددا الرأي الذي مفاده أن الاستراتيجيات كل على حدة يجب أن تراعي التراث الثقافي والقوى الدينامية في كل مجتمع.
    La experiencia de los países con economías en transición demuestra que las estrategias que se basan principalmente en la redistribución conducen a la estagnación. UN وتوضح تجربة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال أن الاستراتيجيات التي تعتمد أساسا على اعادة توزيع الثروة تؤدي الى الركود.
    En la etapa de evaluación se harán gestiones para garantizar que en el diseño del programa quede demostrado que las estrategias propuestas están avaladas por la experiencia previa. UN وفي مرحلة التقييم المبدئي، ستبذل جهود لضمان أن يبين تصميم البرامج أن الاستراتيجيات المقترحة تؤيدها الخبرة السابقة.
    - La necesidad de un enfoque multisectorial, en el supuesto de que las estrategias son más eficientes si se aplican con arreglo a los mandatos y programas existentes; UN ضرورة إيجاد نهج شامل، على افتراض أن الاستراتيجيات تكون أكثر فعالية عندما تُنفّذ من خلال ولايات وبرامج قائمة؛
    Si bien es cierto que era claramente imperativo que las estrategias se basaran en la adopción de medidas prácticas sobre el terreno, también eran sumamente importantes las normas universales. UN ومن الواضح أن الاستراتيجيات يجب أن تقوم على إجراءات عملية في الميدان، لكن المعايير العالمية أساسية أيضاً.
    Lamentamos profundamente que las estrategias fundamentales para acabar con la pandemia sigan siendo objeto de polémica. UN ومن دواعي أسفنا العميق أن الاستراتيجيات الأساسية لدحر الوباء ما زال يدور حولها الجدل.
    Además, se señaló que las estrategias y los planes de acción nacionales sobre diversidad biológica deberían incluir la consideración de las cuestiones relacionadas con el turismo. UN وقد أشير إضافة إلى ذلك، إلى أن الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية للتنوع البيولوجي ينبغي أن تراعي القضايا السياحية.
    Esto descansa en el hecho de que las estrategias y soluciones pertinentes e idóneas son las que reflejan las circunstancias, capacidades y aspiraciones nacionales. UN وينبني هذا على افتراض أن الاستراتيجيات والحلول الإنمائية المجدية والمستجيبة للاحتياجات هي تلك الاستراتيجيات التي تعكس الظروف والقدرات والتطلعات الوطنية.
    Hay ya algunas pruebas de que las estrategias de las instituciones que invierten en los mercados de productos también pueden estar contribuyendo al aumento y las fluctuaciones de los precios. UN وتشير الأدلة الأولية إلى أن الاستراتيجيات التي تستخدمها المؤسسات التي تستثمر في أسواق السلع الأساسية قد تكون أيضا من العوامل المساهمة في ارتفاع الأسعار وتقلبها.
    Sin embargo, convenía señalar que las estrategias adoptadas estaban muy lejos de satisfacer las crecientes necesidades de servicios de salud de la población del Chad. UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن الاستراتيجيات المعمول بها أقل كثيرا من أن تغطي احتياجات سكان تشاد الصحية المتنامية على الدوام.
    La Asamblea General, en su resolución 47/199, subrayó que las estrategias por países debían responder a las necesidades y los requerimientos de cada país. UN وأكد قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ أن الاستراتيجيات القطرية يجب أن تلبي احتياجات ومتطلبات البلد.
    Estimando que las estrategias para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía tendrán la máxima eficacia si se basan en una observación sistemática adecuada y en conocimientos científicos rigurosos y si están sujetas a una evaluación continua, UN وإذ تعتقد أن الاستراتيجيات الرامية الى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف ستكون فعالة الى أقصى حد اذا قامت على أساس مراقبة منهجية سليمة ومعرفة علمية دقيقة، واذا ما أعيد تقييمها باستمرار،
    Estimando que las estrategias para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía tendrán la máxima eficacia si se basan en una observación sistemática adecuada y en conocimientos científicos rigurosos sujetos a una reevaluación continua, UN وإذ تعتقد أن الاستراتيجيات الرامية الى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف ستكون فعالة الى أقصى حد اذا قامت على أساس مراقبة منهجية سليمة ومعرفة علمية دقيقة، واذا ما أعيد تقييمها باستمرار،
    Se ha puesto de manifiesto que las estrategias de los programas de las Naciones Unidas y del PNUD en el plano nacional no incorporan eficazmente los requisitos previos para la aplicación del Nuevo Programa. UN وبات واضحا أن الاستراتيجيات البرنامجية لﻷمم المتحدة وللبرنامج اﻹنمائي على المستوى القطري لا تتضمن بصورة فعالة الشروط اﻷساسية لتنفيذ البرنامج الجديد.
    Según una de las delegaciones, las estrategias de los países eran más importantes que las estrategias mundiales y encomió la práctica de los altos funcionarios del UNICEF de celebrar consultas periódicas sobre este tema con el personal sobre el terreno. UN وأشار أحد الوفود الى أن الاستراتيجيات القطرية أهم من الاستراتيجيات العالمية، وأثنى على كبار موظفي اليونيسيف لقيامهم بالتشاور المنتظم مع الموظفين الميدانيين بشأن هذه المسألة.
    Según una delegación, las estrategias de los países eran más importantes que las estrategias mundiales por lo que encomió la práctica de los altos funcionarios del UNICEF de celebrar consultas periódicas sobre este tema con el personal sobre el terreno. UN وأشار أحد الوفود، الى أن الاستراتيجيات القطرية أكثر أهمية من الاستراتيجيات العالمية وأثنى على كبار موظفي اليونيسيف لقيامهم بالتشاور المنتظم مع الموظفين الميدانيين بشأن هذه المسألة.
    Según una de las delegaciones, las estrategias de los países eran más importantes que las estrategias mundiales y encomió la práctica de los altos funcionarios del UNICEF de celebrar consultas periódicas sobre este tema con el personal sobre el terreno. UN وأشار أحد الوفود الى أن الاستراتيجيات القطرية أهم من الاستراتيجيات العالمية، وأثنى على كبار موظفي اليونيسيف لقيامهم بالتشاور المنتظم مع الموظفين الميدانيين بشأن هذه المسألة.
    Se ha comprobado que las estrategias y los planes del nivel local son mucho más eficaces que los del nivel nacional para producir un impacto directo. UN وقد اتضح أن الاستراتيجيات والخطط المتبعة على المستوى المحلي أكثر نجاحا من الاستراتيجيات والخطط المعمول بها على المستوى الوطني من حيث تأثيرها المباشر.
    56. Tras un debate interactivo entre los participantes, en el curso práctico se llegó a la conclusión de que toda estrategia amplia de prevención del delito debía comprender medidas eficaces para prevenir la reincidencia e interrumpir el ciclo de inadaptación de los reincidentes. UN 56- وخلصت حلقة العمل، بعد مناقشات تفاعلية بين المشاركين، إلى أن الاستراتيجيات الشاملة لمنع الجريمة ينبغي أن تتضمّن تدابير فعّالة لمنع معاودة الإجرام، ووقف دورة محاولات التكيُّف الفاشلة من طرف معتادي الإجرام.
    7. Afirma que la existencia de estrategias operacionales y procedimientos de investigación transparentes, previsibles, objetivos y que permitan la rendición de cuentas contribuye al funcionamiento eficaz del sistema de administración de justicia; UN 7 - تؤكد أن الاستراتيجيات التنفيذية وإجراءات التحقيق التي تتسم بالشفافية والموضوعية والتي يمكن التنبؤ بها والخاضعة للمساءلة تسهم في الأداء الفعال لنظام إقامة العدل؛
    Sin embargo, las estrategias de lucha contra el racismo y la discriminación racial son complejas y plantean el problema de la coordinación. UN غير أن الاستراتيجيات الخاصة بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري تقدم صورة معقدة وتنطوي على مشكلة شاملة تتعلق بالتنسيق.
    Un participante observó que sus estrategias de desarrollo se fundaban en el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio gracias al establecimiento de un orden de prioridad que comprendiese el estímulo de la economía internacional, la promoción del comercio leal, la reducción de la deuda y la realización de los derechos humanos. UN وأشار مشارك آخر إلى أن الاستراتيجيات الإنمائية التي تطبقها بلده تسعى إلى بلوغ أهداف الإعلان بشأن الألفية من خلال تحديد أولويات تتضمن النهوض بالاقتصاد الدولي، وتعزيز التبادل التجاري المنصف، وتخفيف عبء الديون وإعمال حقوق الإنسان.
    Se observó que figuraban estrategias claras, logros previstos e indicadores de progreso en el fascículo. UN ولوحظ أن الاستراتيجيات والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز تتسم بالوضوح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد